|
[14,41] Ὅτι Ἀπολλόδωρος πλεῖστον ἀνθρώπων πίνων οἶνον οὐκ ἀπεκρύπτετο τὸ
ἑαυτοῦ κακόν, οὐδὲ ἐπειρᾶτο περιαμπέχειν τὴν μέθην καὶ τὰ ἐξ αὐτῆς κακά,
ἀλλὰ καὶ ἐκ τοῦ οἴνου ὑπαναφλεγόμενος καὶ ὑπεξαπτόμενος ἐγίνετο
φονικώτερος, πρὸς τῇ φύσει καὶ τὸ πῶμα ἔχων ἐνδόσιμον.
| [14,41] Passion d'Apollodore pour le vin.
APOLLODORE, le plus grand buveur de son temps, ne cachait point ce défaut,
et ne cherchait à dérober aux yeux du public ni son ivresse, ni les funestes
effets dont elle était suivie. Quand il était échauffé par la boisson, il
devenait furieux, et d'autant plus à craindre que l'action du vin ajoutait à sa
férocité naturelle.
| [14,42] Ξενοκράτης ὁ Πλάτωνος ἑταῖρος ἔλεγε μηδὲν διαφέρειν ἢ τοὺς πόδας ἢ
τοὺς ὀφθαλμοὺς εἰς ἀλλοτρίαν οἰκίαν τιθέναι· ἐν ταὐτῷ γὰρ ἁμαρτάνειν τόν τε
ἐς ἃ μὴ δεῖ χωρία βλέποντα καὶ ἐς οὓς μὴ δεῖ τόπους παριόντα.
| [14,42] Maxime de Xénocrate.
XÉNOCRATE, disciple de Platon, disait : "C'est une même chose de jeter les
yeux, ou de porter les pieds dans la maison d'autrui." C'est-à-dire que celui
qui regarde où il ne devait pas regarder, fait une aussi grande faute que celui
qui entre où il ne devait pas entrer.
| | |