|
[14,19] Ἀρχύτας τά τε ἄλλα ἦν σώφρων καὶ οὖν καὶ τὰ ἄκοσμα ἐφυλάττετο τῶν
ὀνομάτων. ἐπεὶ δέ ποτε ἐβιάζετό τι εἰπεῖν τῶν ἀπρεπῶν, οὐκ ἐξενικήθη, ἀλλ´
ἐσιώπησε μὲν αὐτό, ἐπέγραψε δὲ κατὰ τοῦ τοίχου, δείξας μὲν ὃ εἰπεῖν ἐβιάζετο,
οὐ μὴν βιασθεὶς εἰπεῖν.
| [14,19] De la décence des discours d'Archytas.
ARCHYTAS, dont la modestie s'étendait à tous les objets, évitait surtout les
termes qui auraient pu blesser la pudeur. Quand par hasard il se trouvait forcé
de prononcer quelque mot indécent, il ne cédait point à la nécessité de la
circonstance; il n'articulait point ce terme, il le traçait sur le mur; montrant
ainsi ce qu'il ne pouvait taire, mais éludant l'obligation de le dire.
| [14,20] Συβαρίτης ἀνὴρ παιδαγωγὸς (καὶ γὰρ οὖν μετὰ τῶν ἄλλων Συβαριτῶν καὶ
αὐτοὶ ἐτρύφων) τοῦ παιδός, ὃν ἦγε διὰ τῆς ὁδοῦ, ἰσχάδι περιτυχόντος καὶ
ἀνελομένου, ἐπέπληξεν αὐτῷ ἰσχυρότατα· γελοιότατα δὲ αὐτὸς τὸ εὕρημα παρὰ
τοῦ παιδὸς ἁρπάσας κατέτραγεν. ὅτε τοῦτο ἀνελεξάμην ἐν ἱστορίαις
Συβαριτικαῖς, ἐγέλασα· ἔδωκα δὲ αὐτὸ ἐς μνήμην, μὴ βασκήνας διὰ
φιλανθρωπίαν γελάσαι καὶ ἄλλον.
| [14,20] Anecdote de Sybaris.
UN enfant de Sybaris, en passant dans une rue avec son pédagogue (les gens de
cette profession n'étaient pas moins voluptueux que les autres Sybarites),
trouva par hasard une figue, et la ramassa. Le pédagogue, après une réprimande
sévère, lui arracha ridiculement sa trouvaille, et la mangea. Je n'ai pu
m'empêcher de rire en lisant ce trait dans les histoires sybaritiques; et comme
j'aime trop mes semblables pour leur envier le plaisir d'en rire aussi, j'ai cru
devoir en perpétuer le souvenir.
| | |