|
[4,22] Οἱ πάλαι Ἀθηναῖοι ἁλουργῆ μὲν ἠμπείχοντο ἱμάτια,
ποικίλους δὲ ἐνέδυνον χιτῶνας· κορύμβους δὲ
ἀναδούμενοι τῶν ἐν τῇ κεφαλῇ τριχῶν, χρυσοῦς ἐνείροντες
αὐταῖς τέττιγας καὶ κόσμον ἄλλον πρόσθετον
περιαπτόμενοι χρυσοῦ προῄεσαν. καὶ ὀκλαδίας αὐτοῖς
δίφρους οἱ παῖδες ὑπέφερον, ἵνα μὴ καθίζωσιν ἑαυτοὺς
εἰκῇ καὶ ὡς ἔτυχε. τοιοῦτοι δὲ ὄντες τὴν ἐν
Μαραθῶνι μάχην ἐνίκησαν.
| [4,22] Du luxe des Athéniens.
AUTREFOIS les Athéniens portaient des manteaux de pourpre et des robes peintes
de diverses couleurs. Lorsqu'ils se montraient en public, leurs cheveux,
entrelacés de cigales d'or et d'autres ornements du même métal, s'élevaient
en pointe au-dessus de leur tête. Des esclaves les suivaient avec des sièges
pliants, afin qu'ils eussent partout de quoi être assis commodément. On peut
bien juger qu'ils poussaient encore plus loin la délicatesse dans leurs tables
et dans toute leur manière de vivre. Ce sont cependant ces Athéniens qui furent
vainqueurs à Marathon.
| [4,23] Ὅτι Περικλέα καὶ Καλλίαν τὸν Ἱππονίκου καὶ
Νικίαν τὸν Περγασῆθεν τὸ ἀσωτεύεσθαι καὶ ὁ πρὸς
ἡδονὴν βίος ἐς ἀπορίαν περιέστησεν· ἐπεὶ γὰρ ἐπέλιπε
τὰ χρήματα αὐτούς, οἱ τρεῖς κώνειον τελευταίαν πρόποσιν
ἀλλήλοις προπιόντες ὥσπερ οὖν ἐκ συμποσίου ἀπελύσαντο.
| [4,23] De quelques prodigues.
L'AMOUR du plaisir et la débauche avaient réduit à l'indigence Périclès,
Callias fils d'Hipponicus, et Nicias de Pergase. Quand ils se virent sans
ressource, ils se présentèrent l'un à l'autre de la ciguë pour dernière boisson,
et terminèrent ainsi leur vie comme on termine un festin.
| [4,24] Λεωπρέπης ὁ Κεῖος ὁ τοῦ Σιμωνίδου πατὴρ ἔτυχέ
ποτε ἐν παλαίστρᾳ καθήμενος· εἶτα μειράκια πρὸς
ἀλλήλους οἰκείως διακείμενα ἤρετο τὸν ἄνδρα πῶς ἂν
αὐτοῖς ἡ φιλία διαμένοι μάλιστα. ὃ δὲ εἶπεν ’ἐὰν
ταῖς ἀλλήλων ὀργαῖς ἐξίστασθε καὶ μὴ ὁμόσε χωροῦντες
τῷ θυμῷ, εἶτα παροξύνητε ἀλλήλους κατ´ ἀλλήλων.‘
| [4,24] Des moyens d'entretenir l'amitié.
UN jour que Léoprépès de Céos, père de Simonide, était assis dans le gymnase,
deux jeunes gens qui s'aimaient tendrement, vinrent lui demander quel était le
moyen de rendre leur amitié durable. "C'est, leur répondit Léoprépès, de vous
passer mutuellement vos moments d'humeur, et de ne point vous aigrir l'un
l'autre en vous contrariant dans vos goûts."
| | |