HODOI ELEKTRONIKAI
Du texte à l'hypertexte

DION CASSIUS, L'Histoire romaine, livre LXXVIII (fragments)

Chapitre 31

  Chapitre 31

[78,31] Εὐτυχιανός τις ἔν τε ἀθύρμασι καὶ ἐν γυμνασίοις ἀρέσας καὶ διὰ ταῦτα ........ | θείς, ὃς αὐτο .......... | τας ἐμμελε .......... | ας ἐπὶ του .......... | νων αυτω ........... | προσωνομ......... τε τῶν στρατιωτῶν ἐς τὸν Μακρῖνον ἀπέχθειαν συνιδών (...... | τε γὰρ οὐ πο.......... | σεων πολ ............ | καὶ οἱ τὸ τρ.......... | κον τεῖχος .......... | ποτε προ ...........) καί τι καὶ ὑπὸ τοῦ Ἡλίου, ὃν Ἐλεγάβαλον ἐπικαλοῦσι καὶ μεγάλως θρησκεύουσιν, ἄλλων τέ τινων μαντειῶν ἀναπεισθείς, ἐπεχείρησε τόν τε Μακρῖνον καθελεῖν καὶ τὸν Ἀουῖτον τὸν τῆς Μαίσης ἔγγονον αὐτοκράτορα, καίπερ παιδίον ἔτι ὄντα, ἀντικαταστῆσαι. καὶ κατειργάσατο ἑκάτερον· καίτοι αὐτός τε οὐδέπω πάνυ ἐς ἄνδρας ἐτέλει, καὶ συνεργοὺς ὀλίγους εἶχεν ἐξελευθέρους καὶ στρατιώτας εξ ......... τέλους βουλευτάς τε Ἐμεσηνοὺς ................ ρος ..... τοῦ τε γὰρ Ταραύτου υἱὸν αὐτὸν μοιχίδιον εἶναι πλασάμενος, καὶ τῇ ἐσθῆτι τῇ ἐκείνου, ποτε ἐν παισὶν ἐχρῆτο, κοσμήσας. αιταραυτηι .......... τῶν βασιλι | .......... ατων τῶν | ......... συναλλετο | ......... ἔς τε τὸ στρατόπεδον νυκτός, μήτε τῆς μητρὸς αὐτοῦ μήτε τῆς τήθης ἐπισταμένης, ἐσήγαγε, καὶ τοὺς στρατιώτας ἅμα τῇ ἕῳ τῆς τοῦ Μαΐου ἑκκαιδεκάτης, γλιχομένους τινὰ ἀφορμὴν ἐπαναστάσεως λαβεῖν, ἀνέπεισε νεοχμῶσαι. μαθὼν δὲ ταῦτα Ἰουλιανὸς ἔπαρχος (ἔτυχεν γὰρ οὐ πόρρω ἀπών) ἄλλους τέ τινας καὶ θυγατέρα τοῦ Μαρκιανοῦ γαμβρόν τε ἐφόνευσεν, [78,31] Voyant la haine des soldats pour Macrin (....Fragments de texte grec} poussé en quelque sort aussi par le Soleil, qu'ils appellent Elagabale, et qu'ils ont en grande vénération, ainsi que par d'autres oracles, il conçut le projet de renverser Macrin, et d'établir empereur à sa place Avitus, petit-fils de Maesa, bien qu'il fût encore en bas âge. Il vint à bout de ces deux entreprises {......Fragments de texte grec} Le faisant passer pour fils adultérin de Tarautas, et le parant de vêtements que ce prince portait étant enfant, çFragments de texte grec} ..... il l'introduisit, de nuit, dans le camp à l'insu de sa mère et de son aïeule, et, le 16 mai, au matin, il décida à la révolte les soldats qui ne demandaient qu'un prétexte pour se soulever. Instruit de cela, Eutychianus ---


Recherches | Texte | Lecture | Liste du vocabulaire | Index inverse | Menu | Site de Philippe Remacle |

 
UCL | FLTR | Hodoi Elektronikai | Itinera Electronica | Bibliotheca Classica Selecta (BCS) |
Ingénierie Technologies de l'Information : B. Maroutaeff - C. Ruell - J. Schumacher

Dernière mise à jour : 20/11/2008