HODOI ELEKTRONIKAI
Du texte à l'hypertexte

DION CASSIUS, L'Histoire romaine, livre LXXVIII (fragments)

Chapitre 16

  Chapitre 16

[78,16]| ταῦτα μὲν ........ | κατ´ αὐτὸν αϲ ...... εἴρηταί μοι εν ......... | ὡς ἕκαστα .......... | μης τινος ........... | κεινωνες ....... αὐτοκράτωρ μεν .......... | ραις ὥσπερ ... ..... | λόγῳ παρὰ .......... | τὴν ἀρχὴν ........... | παντὸς μα..........|νος αὐτῆς ..........|των ὧν διελ.........| στρατιώταις ........ | ἀπεδείχθ.......... | καὶ ἐπαίνους ἑαυτοῦ οὐκ ὀλίγους μὲν ἀνειπεῖν ἐτόλμησεν, ἔτι δὲ πλείους ἐπιστεῖλαι, λέγων ἄλλα τε καὶ ὅτι "εὖ ἠπιστάμην καὶ ὑμᾶς τοῖς στρατεύμασι συνομολογήσαντας, συνειδὼς ἐμαυτῷ πολλὰ καὶ καλὰ πεποιηκότι τὸ κοινόν". ἐνέγραψεν δὲ ἐν τῇ ἐπιστολῇ Καίσαρα θ´ ἑαυτὸν καὶ αὐτοκράτορα καὶ Σεουῆρον, προσθεὶς τῷ Μακρίνου ὀνόματι καὶ εὐσεβῆ καὶ εὐτυχῆ καὶ Αὔγουστον καὶ ἀνθύπατον, οὐκ ἀναμένων τι, ὡς εἰκὸς ἦν, παρ´ ἡμῶν ψήφισμα ....... λεν δὲ οὐκ | ......... το σαῦτα καὶ τηλικαῦτα ῥήματα αὐτὸς | ....... μενος οὗ οὐδὲ | ........... ης ὀνομα | ............ ν δορυφόρων | ......... ερόν τινες | ............ οὐ μὴν ἀλ | ........... τως ἐγρα | ............ τὴν ἀρχὴν | ........... εμον μάλι | ....... ων βαρβάρων | ......... ρημον προϲ | ........... ν πλησίον | .......... ηθει παρον | .......... στον δρασω | .......... η τῇ τε ἐπι | ...... έγραψεν ἁπλῶς | ........ οἱ πρὸ τοῦ Καρακάλλου αὐτοκράτορες, ........ ο καὶ διὰ παν | ........ ς ἐποίησε | ......... ὑπομνήματα | ........ στρατιώταις | .......... οὕτως ἐκεῖ | ...... ... ἐπὶ κολα | ......... των καὶ οὐ | ........ είας λέγεσθαι ὑπώπτευσαν ὥστε καὶ δημοσιευθῆναι αὐτὰ ἀξιῶσαι, ἔπεμψεν ἡμῖν, ἅτινα καὶ αὐτὰ ταμίας, ὥσπερ καὶ ἕτερα αὖθις τῶν ὁμοίων, ἀνέγνω. καὶ στρατηγὸς δέ τις τὰ αὐτοῦ ποτε τοῦ Μακρίνου γράμματα, τῷ σύγκλητόν τε τότε τὴν βουλὴν γενέσθαι καὶ μηδένα τῶν ταμιῶν παρεῖναι, ἐπελέξατο. [78,16] {fragments de texte grec} ceux qu'il soupçonnait de voir d'un oeil mécontent la bassesse de sa naissance et son usurpation inattendue, étaient l'objet de rigueurs insensées. Il aurait dû faire le contraire, sachant et quelle était son origine, et quelle était, dans le moment, sa fortune ; au lieu de se laisser emporter à l'orgueil, {se conduire avec modération ............., } et consoler ses sujets par toute sorte de bienfaits, et en se montrant vertueux en toute circonstance pareillement {fragments de texte grec} ...................... s'imaginèrent .........au point de vouloir qu'on les publiât ; il nous envoya aussi des documents qui, ainsi que d'autres semblables dans la suite, furent lus par le questeur. Néanmoins, un jour, ce fut un préteur qui, attendu que le sénat était alors assemblé et qu'il ne s'y trouvait aucun questeur présent, donna lecture des messages de Macrin lui-même.


Recherches | Texte | Lecture | Liste du vocabulaire | Index inverse | Menu | Site de Philippe Remacle |

 
UCL | FLTR | Hodoi Elektronikai | Itinera Electronica | Bibliotheca Classica Selecta (BCS) |
Ingénierie Technologies de l'Information : B. Maroutaeff - C. Ruell - J. Schumacher

Dernière mise à jour : 20/11/2008