[64,12] πιστευσάντων δ´ αὐτῷ ἐκ τούτου πάντων καὶ ἑτοίμως ἐχόντων
ἀναμαχέσασθαι (αὐτοί τε γὰρ συχνοὶ ἦσαν καὶ ἕτεροι οὐκ ὀλίγοι ἐκ
Παννονίας παρῆσαν· ὅ τε μέγιστον ἐν τοῖς τοιούτοις ἐστίν, ἐφίλουν
τε τὸν Ὄθωνα καὶ πᾶσαν αὐτῷ εὔνοιαν οὐκ ἀπὸ τῆς γλώττης
μόνον ἀλλὰ καὶ ἀπὸ τῆς ψυχῆς εἶχον), καὶ ἱκετευόντων αὐτὸν μήθ´
ἑαυτὸν μήτε σφᾶς προδοῦναι, ἐπέσχε μέχρις οὗ καὶ οἱ λοιποὶ πρὸς
τὴν ἀγγελίαν συνέδραμον, καί τι πρὸς ἑαυτὸν διαλαλήσας ἔπειτα
πρὸς τοὺς στρατιώτας ἐδημηγόρησεν ἄλλα τε πολλὰ καὶ ταῦτα·
| [64,12] 12. Tout le monde, après cette action, ayant ajouté foi au récit et se
montrant disposé à recommencer la lutte (ils étaient en grand nombre et
ils avaient avec eux des troupes arrivées de Pannonie; et, ce qui est le
plus important en pareille circonstance ils aimaient Othon et lui portaient
toute sorte d'affection non seulement en paroles, mais encore du fond
du cœur), Othon les arrêta jusqu'à ce que les autres courriers fussent
venus lui apporter la nouvelle ; alors, après s'être entretenu en lui-même,
il adressa, entre autres, les paroles suivantes à ses soldats :
|