[63,3] ὁ οὖν Νέρων καὶ ἐπὶ τούτῳ αὐτὸν
θαυμάσας τοῖς τε ἄλλοις ἐδεξιώσατο καὶ μονομαχίας ἐν Πουτεόλοις
ἔθετο. ἠγωνοθέτησε δὲ Πατρόβιος ἐξελεύθερος αὐτοῦ, καὶ
τοσαύτῃ γε τῇ λαμπρότητι καὶ τῇ δαπάνῃ ἐχρήσατο ὥστε ἐν μιᾷ
ἡμέρᾳ μηδένα ἄλλον πλὴν Αἰθιόπων καὶ ἀνδρῶν καὶ γυναικῶν καὶ
παίδων ἐς τὸ θέατρον ἐσελθεῖν. καὶ ἔδει γὰρ τῷ Πατροβίῳ τιμήν
τινα διὰ ταῦτα γενέσθαι, ἐτόξευσεν ὁ Τιριδάτης ἄνωθεν ἐκ τῆς
ἕδρας θηρία, καὶ δύο γε ταύρους μιᾷ ἅμα βολῇ, εἴ γέ τῳ πιστόν,
διέτρωσε καὶ ἀπέκτεινε.
| [63,3] 3. Néron, admirant cette action de Tiridate, lui fit un accueil favorable,
et donna en son honneur un combat de gladiateurs à Putéoles. Ce fut
Patrobius, son affranchi, qui eut le règlement de ces jeux ; il déploya tant
de magnificence et dépensa tant que, pendant tout un jour, on ne vit
paraître sur le théâtre que des hommes, des femmes et des enfants
d'Éthiopie. Il fallait bien, pour un tel service, accorder quelque honneur à
Patrobius, Tiridate tira, du haut de son siège, sur les bêtes, et, si la chose
est croyable, d'un seul coup de flèche, il perça et tua deux taureaux à la fois.
|