[62,27] καὶ τί ἄν τις θαυμάσειεν εἰ τοιαῦτα --- ἐπήχθη, ὁπότε
τις, ὅτι πρὸς τῇ ἀγορᾷ ᾤκει καὶ ἐργαστήρια ἐξεμίσθου ἢ καὶ
φίλους τινὰς εἰς αὐτὰ ὑπεδέχετο, καὶ ἄλλος, ὅτι τοῦ Κασσίου
τοῦ τὸν Καίσαρα ἀποκτείναντος εἰκόνα εἶχε, καὶ ἐκρίθησαν καὶ
ἐφονεύθησαν.
ὅτι Ἰούνιος Τορκουᾶτος ἀπόγονος τοῦ Αὐγούστου ὢν θαυμαστῷ
δή τινι ἐγκλήματι παρεδόθη. ἐπειδὴ γὰρ ἀσωτότερον τῇ
οὐσίᾳ, εἴτε ἐκ φύσεως εἴτε καὶ ἐξ ἐπιτηδεύσεως, ὅπως μὴ πάνυ
πλουτοίη, κατεχρήσατο, τῶν τε ἀλλοτρίων αὐτὸν ἐπιθυμεῖν ἅτε
καὶ πολλῶν δεόμενον ὁ Νέρων ἔφη, κἀκ τούτου ὡς καὶ τῆς
αὐτοκράτορος ἀρχῆς ἐφιέμενον συκοφαντηθῆναι ἐποίησεν.
ἄξιον δὲ μνησθῆναι καὶ γυναικός τινος Ἐπιχάριτος· αὕτη γὰρ
ἔν τε τῇ συνωμοσίᾳ ἐξετασθεῖσα καὶ πᾶσαν αὐτὴν ἀκριβῶς πιστευθεῖσα
οὐδὲν τὸ παράπαν, καίπερ πολλάκις ὑπὸ τῆς Τιγελλίνου
δεινότητος βασανισθεῖσα, ἐξέφηνε. τί δ´ ἄν τις καταλέγοι ὅσα
ἐπὶ τῇ ἐπιβουλῇ ταύτῃ ἢ τοῖς δορυφόροις ἐδόθη ἢ τῷ τε Νέρωνι
καὶ τοῖς αὐτοῦ φίλοις ὑπέρογκα ἐψηφίσθη;
Ῥοῦφος μέντοι Μουσώνιος ὁ φιλόσοφος ἐπὶ τούτοις ἐφυγαδεύθη.
καὶ ἡ Σαβῖνα ὑπὸ τοῦ Νέρωνος τότε ἀπέθανε· κυούσῃ γὰρ
αὐτῇ λάξ, εἴτε ἑκὼν εἴτε καὶ ἄκων, ἐνέθορεν.
| [62,27] 27. Comment s'étonner de pareilles accusations, lorsqu'il y eut un
homme qui, parce qu'il habitait auprès du Forum et donnait à loyer des
tavernes ou bien y recevait ses amis ; un autre, qui, pour avoir eu en sa
possession une image de Cassius, meurtrier de César, furent condamnés
et exécutés à mort? {Junius Torquatus, arrière-petit-fils d'Auguste,
succomba à une accusation bien surprenante. Comme, soit par suite de
son naturel, soit par suite de préméditation, afin de ne pas être trop riche,
il dépensait sa fortune en prodigalités insensées, Néron prétendit qu'il
convoitait ce qui était à autrui, attendu qu'il avait de nombreux besoins, et,
en conséquence, il le fit accuser mensongèrement d'aspirer à l'empire}. Il
est juste d'accorder un souvenir à une femme nommée Epicharis : admise
dans la conjuration et ayant une exacte connaissance de tout son détail,
elle ne fit aucune révélation, malgré la violence des tortures auxquelles la
soumit Tigellinus. Qui pourrait raconter tout ce que ce complot valut ou de
récompenses aux soldats prétoriens ou d'honneurs excessifs décernés à
Néron et à ses amis par des décrets du sénat ? Le philosophe Rufus
Musonius fut exilé pour ce sujet, et Sabine mourut alors par le fait de
Néron : elle était grosse, et il lui avait lancé un coup de pied, soit avec
intention, soit par mégarde.
|