[72,3] ὅτι τοῖς Βούροις ὁ Κόμμοδος εἰρήνην ἔδωκε πρεσβεύσασι.
πρότερον μὲν γάρ, καίτοι πολλάκις αὐτὴν αἰτηθείς, οὐκ ἐποιήσατο,
ὅτι τε ἔρρωντο καὶ ὅτι οὐκ εἰρήνην ἀλλὰ ἀνοχὴν ἐς τὸ παρασκευάσασθαι
λαβεῖν ἤθελον· τότε δέ, ἐπειδὴ ἐξετρυχώθησαν, συνηλλάγη
σφίσιν ὁμήρους λαβὼν καὶ αἰχμαλώτους παρά τε τῶν Βούρων
πολλοὺς καὶ παρὰ τῶν ἄλλων μυρίους καὶ πεντακισχιλίους κομισάμενος,
καὶ ἀναγκάσας τοὺς ἄλλους ὀμόσαι ὥστε μήτ´ ἐνοικήσειν
ποτὲ μήτ´ ἐννεμεῖν τεσσαράκοντα στάδια τῆς χώρας σφῶν τῆς πρὸς
τῇ Δακίᾳ οὔσης. ὁ αὐτὸς Σαβινιανὸς καὶ Δακῶν τῶν προσόρων μυρίους
καὶ δισχιλίους ἐκ τῆς οἰκείας ἐκπεσόντας καὶ μέλλοντας τοῖς
ἄλλοις βοηθήσειν ὑπηγάγετο, γῆν τινα αὐτοῖς ἐν τῇ Δακίᾳ τῇ ἡμετέρᾳ
δοθήσεσθαι ὑποσχόμενος.
| [72,3] Commode accorda la paix aux Burres, qui lui avaient envoyé des
ambassadeurs. Auparavant, il n'y avait pas consenti malgré des
sollicitations réitérées, parce qu'ils étaient forts et que c'était moins
la paix qu'ils voulaient obtenir, qu'un sursis afin de faire leurs
préparatifs ; mais alors, comme ils étaient épuisés, il traita avec eux,
après avoir reçu des otages, recouvré sur les uns cinquante mille captifs,
et forcé les autres à jurer de ne jamais s'établir ni faire paître leurs
troupeaux à moins de quarante stades de la partie de leur pays qui
avoisine la Dacie. Sabinianus réduisit sous sa puissance douze mille
Daces, chassés de leur pays et qui se disposaient à porter secours aux
autres, en promettant de leur donner des terres dans la Dacie romaine.
|