HODOI ELEKTRONIKAI
Du texte à l'hypertexte

DION CASSIUS, L'Histoire romaine, livre XLII

Chapitre 22-23

  Chapitre 22-23

[42,22] (1) δὲ δὴ Καίλιος Μᾶρκος καὶ ἀπώλετο τολμήσας τὰ περὶ τῶν δανεισμάτων ὑπὸ τοῦ Καίσαρος ὁρισθέντα, καθάπερ ἡττημένου τε αὐτοῦ καὶ ἐφθαρμένου, λῦσαι, καὶ διὰ τοῦτο καὶ τὴν Ῥώμην καὶ τὴν Καμπανίαν ἐκταράξας. (2) Οὗτος γὰρ ἔπραξε μὲν ἀνὰ πρώτους τὰ τοῦ Καίσαρος, διὸ καὶ στρατηγὸς ἀπεδείχθη· ὀργισθεὶς δὲ ὅτι τε μὴ ἠστυνόμησεν καὶ ὅτι καὶ Τρεβώνιος συνάρχων αὐτοῦ οὐ κληρωτός, ὥσπερ εἴθιστο, ἀλλ' αἱρετὸς ὑπὸ τοῦ Καίσαρος ἐς τὴν ἀστυνομίαν προεκρίθη, (3) ἠναντιοῦτο πρὸς πάντα τῷ συνάρχοντι καὶ οὔτ' ἄλλο τι τῶν ἐπιβαλλόντων οἱ ποιεῖσθαι ἐπέτρεπεν, οὔτε τὰς δίκας κατὰ τοὺς τοῦ Καίσαρος νόμους τελεῖσθαι συνεχώρει, καὶ προσέτι τοῖς ὀφείλουσί τι βοηθήσειν ἐπὶ τοὺς δεδανεικότας καὶ τοῖς ἐν ἀλλοτρίων οἰκοῦσι τὸ ἐνοίκιον ἀφήσειν ἐπηγγέλλετο. (4) Προσθέμενος δὲ ἐκ τούτου συχνοὺς ἐπῆλθε μετ' αὐτῶν τῷ Τρεβωνίῳ, κἂν ἀπέκτεινεν αὐτὸν εἰ μὴ τήν τε ἐσθῆτα ἠλλάξατο καὶ διέφυγέ σφας ἐν τῷ ὄχλῳ. Διαμαρτὼν δὲ τούτου νόμον ἰδίᾳ ἐξέθηκε, προῖκά τε πᾶσιν οἰκεῖν διδοὺς καὶ τὰ χρέα ἀποκόπτων. [42,22] (1) Marcus Caelius périt alors pour avoir oser rejeter les lois établies par César concernant les dettes : il pensait que leur auteur avait été défait et avait péri, et c’est pourquoi il souleva Rome et la Campanie. (2) Il avait été parmi les premiers à soutenir César, et c’est pour cette raison qu’il avait été nommé préteur; mais il s’irrita de ne pas avoir été nommé préteur urbain, et que son collègue Trébonius lui avait été préféré pour cette charge, non par le sort, comme c’était la coutume, mais par le choix de César. (3) C'est pourquoi il s'opposa sur tout à son collègue et l’empêcha d’exécuter toutes les fonctions qui lui incombaient. Non seulement il ne donna pas son accord à ses jugements prononcés selon les lois de César, mais il notifia aussi qu'il viendrait en aide à ceux qui avaient des dettes contre leurs créanciers, et qu'à tous ceux qui louaient une maison, il les libérait du paiement du loyer. (4) Ce faisant, il attira une foule considérable et s'en servit contre Trébonius; il l'aurait massacré, si celui-ci n'était pas parvenu à changer de robe et à s'échapper dans la foule. Après cet échec, Caelius publia en privé une loi par laquelle il accordait à tout le monde l'utilisation de maisons exemptes du loyer et il annula toutes les dettes.
[42,23] (1) οὖν Σερουίλιος στρατιώτας τέ τινας ἐς Γαλατίαν κατὰ τύχην παριόντας μετεπέμψατο, καὶ τὴν βουλὴν τῇ παρ' αὐτῶν φρουρᾷ συναγαγὼν προέθηκε γνώμην περὶ τῶν παρόντων, καὶ κυρωθέντος μὲν μηδενός δήμαρχοι γὰρ ἐκώλυσαν συγγραφέντος δὲ τοῦ δόξαντος ἐκέλευσε τοῖς ὑπηρέταις καθελεῖν τὰ πινάκια. (2) Ἐπειδή τε Καίλιος ἐκείνους τε ἀπήλασε καὶ αὐτὸν τὸν ὕπατον ἐς θόρυβον κατέστησε, συνῆλθον αὖθις φραξάμενοι τοῖς στρατιώταις, καὶ τὴν φυλακὴν τῆς πόλεως τῷ Σερουιλίῳ, ὥσπερ ἄνω μοι πολλάκις περὶ αὐτῆς εἴρηται, παρέδοσαν. (3) Καὶ μὲν οὐδὲν ἐκ τούτου τῷ Καιλίῳ ὡς καὶ στρατηγοῦντι πρᾶξαι ἐφῆκεν, ἀλλὰ τά τε προσήκοντα τῇ ἀρχῇ αὐτοῦ ἄλλῳ τῳ τῶν στρατηγῶν προσέταξε, καὶ αὐτὸν ἐκεῖνον τοῦ τε συνεδρίου εἶρξε καὶ ἀπὸ τοῦ βήματος καταβοῶντά τι κατέσπασε, τόν τε δίφρον αὐτοῦ συνέτριψεν. [42,23] (1) C’est pourquoi Servilius fit venir des soldats qui par hasard partaient pour la Gaule, et après avoir rassemblé le sénat sous leur protection il proposa une mesure en regard de la situation. Mais rien ne fut décidé, car les tribuns l'en empêchèrent. Cependant la teneur de la réunion fut enregistrée et Servilius demanda aux officiers du tribunal d'enlever les tablettes incriminées. (2) Caelius chassa ces hommes et impliqua le consul lui-même dans l’agitation. Ils se rassemblèrent à nouveau, toujours protégés par les soldats, et confièrent à Servilius la garde de la ville, une procédure dont j’ai souvent parlé auparavant. (3) Après cela il empêcha Caelius d’agir comme préteur, mais donna les fonctions de sa charge à un autre préteur. Il le fit exlure du sénat, le chassa des rostres alors qu’il haranguait et il mit en pièce son siège.


Recherches | Texte | Lecture | Liste du vocabulaire | Index inverse | Menu | Site de Philippe Remacle |

 
UCL | FLTR | Hodoi Elektronikai | Itinera Electronica | Bibliotheca Classica Selecta (BCS) |
Ingénierie Technologies de l'Information : B. Maroutaeff - C. Ruell - J. Schumacher

Dernière mise à jour : 8/02/2006