[32,14] Ὁμοίως δ' ἐν τῇ Νεαπόλει καὶ κατ' ἄλλους τόπους
πλείονας ἱστοροῦνται γεγονέναι τοιαῦται περιπέτειαι, οὐκ
ἄρρενος καὶ θηλείας φύσεως εἰς δίμορφον τύπον
δημιουργηθείσης, ἀδύνατον γὰρ τοῦτο, ἀλλὰ τῆς φύσεως διὰ
τῶν τοῦ σώματος μερῶν ψευδογραφούσης εἰς ἔκπληξιν καὶ
ἀπάτην τῶν ἀνθρώπων. Διόπερ καὶ ἡμεῖς τὰς περιπετείας
ταύτας ἀναγραφῆς ἠξιώσαμεν, οὐ ψυχαγωγίας ἀλλ'
ὠφελείας ἕνεκα τῶν ἀναγινωσκόντων. Πολλοὶ γὰρ τέρατα τὰ
τοιαῦτα νομίζοντες εἶναι δεισιδαιμονοῦσιν, οὐκ ἰδιῶται μόνον
ἀλλὰ καὶ ἔθνη καὶ πόλεις. Κατ' ἀρχὰς γοῦν τοῦ Μαρσικοῦ
πολέμου πλησίον τῆς Ῥώμης οἰκοῦντά φασιν Ἰταλικόν,
γεγαμηκότα παραπλήσιον τοῖς εἰρημένοις ἀνδρόγυνον,
προσαγγεῖλαι τῇ συγκλήτῳ, τὴν δὲ δεισιδαιμονήσασαν καὶ
τοῖς ἀπὸ Τυρρηνίας ἱεροσκόποις πεισθεῖσαν ζῶντα
προστάξαι καῦσαι. Τοῦτον μὲν οὖν ὁμοίας κεκοινωνηκότα
φύσεως, ἀλλ' οὐ πρὸς ἀλήθειαν τέρας γεγενημένον, φασὶν
ἀγνοίᾳ τῆς νόσου παρὰ τὸ προσῆκον ἀπολωλέναι. Μετ'
ὀλίγον δὲ καὶ παρ' Ἀθηναίοις τοῦ τοιούτου γενομένου διὰ τὴν
ἄγνοιαν τοῦ πάθους ζῶντά φασι κατακαῆναι.
| [32,14] De semblables monstruosités ont été, dit-on, observées à Naples et
dans plusieurs autres lieux. La nature n'a pas réuni les deux sexes dans
ces êtres biformes, cela est impossible ; mais elle en a tracé les
apparences au moyen de quelques parties du corps, pour étonner et
tromper les hommes. Nous avons jugé à propos de rapporter ces
phénomènes, non pas pour amuser, mais pour instruire le lecteur.
Beaucoup d'hommes, les regardant comme des prodiges, en conçoivent
des craintes superstitieuses ; ces craintes ne s'observent pas seulement
chez les simples particuliers, mais chez des nations et dans des cités. Au
commencement de la guerre marsique, un habitant des environs de Rome
s'était marié avec un androgyne semblable à ceux dont nous venons de
parler. Il dénonça le fait au sénat qui, poussé par la superstition et les
aruspices étrusques, ordonna de le faire brûler vif. Cet androgyne n'était
cependant pas une véritable monstruosité, et il périt parce qu'on n'en
savait pas convenablement apprécier l'infirmité. Quelque temps après, un
semblable androgyne se vit chez les Athéniens qui, par la même
ignorance, le brûlèrent vivant.
|