[31,33] Ὅτι ἧκον πρεσβευταὶ εἰς Ῥώμην παρά τε τοῦ νεωτέρου
Πτολεμαίου καὶ παρὰ τοῦ πρεσβυτέρου. Δοθέντος δὲ αὐτοῖς
ἐν τῷ συνεδρίῳ λόγου, διακούσασα ἡ σύγκλητος τὰ κατὰ
μέρος ἐδογμάτισε τοὺς μὲν παρὰ τοῦ πρεσβυτέρου
Πτολεμαίου πρεσβευτὰς ἐν ἡμέραις πέντε ταῖς πάσαις ἐκ τῆς
Ἰταλίας ἀπαλλάττεσθαι, καὶ τὴν συμμαχίαν ἀνελεῖν τὴν
πρὸς αὐτόν, πρὸς δὲ τὸν νεώτερον Πτολεμαῖον πέμψαι
πρεσβευτὰς τοὺς ἐμφανιοῦντας αὐτῷ τὴν εὔνοιαν τῆς
συγκλήτου καὶ τὰ διασεσαφημένα τἀδελφῷ.
| [31,33] On vit arriver à Rome des députés envoyés par Ptolémée le jeune et
par Ptolémée l'ancien. Le sénat leur accorda une audience, et, après
avoir entendu l'exposé de leurs griefs, il décréta que les envoyés de
Ptolémée l'ancien quitteraient l'Italie en cinq jours, et que son alliance
avec Rome avait cessé d'exister. D'un autre côté, le sénat envoya des
députés auprès de Ptolémée le jeune pour lui manifester sa bienveillance
et la décision qu'il avait prise à l'égard de son frère.
|