[18,5] ἡμεῖς δὲ πρὸς τὰς μελλούσας ἱστορεῖσθαι πράξεις
οἰκεῖον εἶναι νομίζομεν ἐκθεῖναι πρότερον τάς τε αἰτίας τῆς
ἀποστάσεως καὶ τῆς ὅλης Ἀσίας τὴν θέσιν καὶ τῶν
σατραπειῶν τὰ μεγέθη καὶ τὰς ἰδιότητας. οὕτως γὰρ
μάλιστα εὐπαρακολούθητος τοῖς ἀναγινώσκουσιν ἡ
διήγησις ἔσται, πρὸ ὀφθαλμῶν τεθείσης τῆς ὅλης
τοποθεσίας καὶ τῶν διαστημάτων.
Ἀπὸ τοίνυν τοῦ κατὰ Κιλικίαν Ταύρου συνεχὲς
ὄρος δι´ ὅλης τῆς Ἀσίας διήκει μέχρι τοῦ Καυκάσου
καὶ τοῦ πρὸς ἀνατολὰς Ὠκεανοῦ· τοῦτο δὲ παντοδαποῖς ἀναστήμασι
λόφων διειλημμένον ἰδίας καθ´
ἕκαστον ἔχει προσηγορίας. τοῦτον δὲ τὸν τρόπον εἰς
δύο μέρη διαιρουμένης τῆς Ἀσίας τὸ μὲν πρὸς τὰς
ἄρκτους αὐτῆς νένευκεν, τὸ δὲ πρὸς τὴν μεσημβρίαν.
ἀκολούθως δὲ τούτοις τοῖς κλίμασι τῶν ποταμῶν τὰς
ῥύσεις ἐχόντων ἀντιπροσώπους οἱ μὲν εἰς τὴν Κασπίαν
θάλατταν, οἱ δὲ εἰς τὸν Εὔξεινον Πόντον, ἔνιοι δὲ
εἰς τὸν ὑπὸ τὰς ἄρκτους Ὠκεανὸν ἐξερεύγονται. οἱ
δ´ ἀντικείμενοι τούτοις οἱ μὲν εἰς τὸν κατὰ τὴν
Ἰνδικήν, οἱ δ´ ἐπὶ τὸν συνεχῆ τῆς ἠπείρου ταύτης
κείμενον Ὠκεανὸν ἐκβάλλουσιν, ἔνιοι δ´ εἰς τὴν καλουμένην
Ἐρυθρὰν θάλατταν καταφέρονται. ὁμοίως δὲ
τούτοις διειλημμένων τῶν σατραπειῶν αἱ μὲν ἐπὶ τὴν
ἄρκτον, αἱ δ´ ἐπὶ τὴν μεσημβρίαν ἔχουσι τὰς κλίσεις.
καὶ πρώτη μὲν τῶν πρὸς τὴν ἄρκτον ἐστραμμένων
κεῖται παρὰ τὸν Τάναϊν ποταμὸν Σογδιανὴ καὶ
Βακτριανὴ καὶ τούτων ἐχομένη Ἀρία καὶ Παρθυαία
καὶ Ὑρκανία, δι´ ἧς συμβαίνει περιέχεσθαι τὴν
Ὑρκανίαν θάλατταν, οὖσαν καθ´ αὑτήν· μετὰ δὲ ταῦτα
Μηδία, πολλὰς μὲν ἔχουσα τόπων προσηγορίας, μεγίστη
δ´ οὖσα πασῶν τῶν σατραπειῶν· ἑξῆς δ´ Ἀρμενία καὶ
Λυκαονία καὶ Καππαδοκία, πᾶσαι τὸν ἀέρα δυσχείμερον
ἔχουσαι· ταύταις δὲ συνορίζουσαι κατ´ εὐθεῖαν μὲν ἥ
τε μεγάλη Φρυγία καὶ ἡ ἐφ´ Ἑλλησπόντῳ κειμένη, ἐκ
δὲ τῶν πλαγίων Λυδία καὶ Καρία, ὑπερδέξιος δὲ τῆς
Φρυγίας καὶ παράλληλος ἡ Πισιδικὴ καὶ ταύτης ἐχομένη Λυκία. ἐν δὲ
τοῖς παρὰ θάλασσαν τόποις τούτων τῶν σατραπειῶν αἱ τῶν Ἑλλήνων
πόλεις καθίδρυνται, ὧν τὰς προσηγορίας γράφειν οὐκ ἀναγκαῖον
πρὸς τὴν ὑποκειμένην ὑπόθεσιν. αἱ μὲν οὖν πρὸς
τὴν ἄρκτον ἐστραμμέναι σατραπεῖαι τὸν εἰρημένον
τρόπον καθίδρυνται.
| [18,5] Mais avant d'entrer dans le détail de ces événements,
nous croyons convenable d'exposer d'abord les causes de
ce soulèvement, et de dire en même temps un mot de la
topographie de l'Asie entière, ainsi que de l'étendue et des
particularités de chacune des satrapies. En mettant ainsi
sous les yeux du lecteur en quelque sorte la situation de
tous les lieux et les distances qui les séparent, nous rendrons
notre récit plus facile à suivre pour lui.
A partir du Taurus en Cilicie, une chaîne non interrompue
de montagnes s'étend à travers toute l'Asie jusqu'au
Caucase, et jusqu'à l'Océan oriental. Cette chaîne se
partage en diverses branches dont chacune a une dénomination
particulière. L'Asie se trouve ainsi divisée en deux
parties, dont l'une est inclinée vers le nord et l'autre vers
le midi. Le cours des fleuves suit les versants de cette
chaîne de montagnes : une partie de ces fleuves se jette
dans la mer Caspienne, dans le Pont-Euxin et dans l'Océan
arctique. Les autres, qui suivent un cours opposé, versent
leurs eaux dans la mer de l'Inde, dans l'Océan qui avoisine
ce continent, et dans la mer Rouge. C'est d'après cette
distinction naturelle que les satrapies ont été distribuées;
elles sont situées les unes au nord, les autres au midi. La
première division, celle qui regarde le nord, comprend, sur
le fleuve Tanaïs, la Sogdiane, la Bactriane, l'Arie, la Parthie,
qui embrasse la mer Hyrcanienne; la Médie, la plus
grande de toutes les satrapies, et qui porte encore beaucoup
d'autres noms; puis l'Arménie, la Lycaonie, la Cappadoce,
toutes situées dans un climat rigoureux. A ces contrées
touchent en ligne droite la grande Phrygie, la Phrygie de
l'Hellespont, et, sur les deux côtés, la Lydie et la Carie;
enfin, au delà de la Phrygie et parallèlement à cette contrée,
se trouve la Pisidie dont la Lycie est limitrophe. Sur
le littoral de ces satrapies sont situées des villes grecques
dont il serait ici inutile de dire les noms. Telle est la division
des satrapies qui regardent le nord.
|