[18,11] τῶν δ´ ἄλλων Ἑλλήνων οἱ μὲν πρὸς Μακεδόνας ἀπέκλινον,
οἱ δὲ τὴν ἡσυχίαν εἵλοντο. Αἰτωλοὶ μὲν οὖν ἅπαντες
πρῶτοι συνέθεντο τὴν συμμαχίαν, καθάπερ προείρηται,
μετὰ δὲ τούτους Θετταλοὶ μὲν πάντες πλὴν Πελινναίων, Οἰταῖοι δὲ
πλὴν Ἡρακλεωτῶν, Ἀχαιοὶ δὲ
Φθιῶται πλὴν Θηβαίων, Μηλιεῖς δὲ πλὴν Λαμιέων,
ἑξῆς δὲ Δωριεῖς ἅπαντες καὶ Λοκροὶ καὶ Φωκεῖς, ἔτι
δ´ Αἰνιᾶνες καὶ Ἀλυζαῖοι καὶ Δόλοπες, πρὸς δὲ τούτοις Ἀθαμᾶνες καὶ
Λευκάδιοι καὶ Μολοττῶν οἱ περὶ
Ἀρυπταῖον· οὗτος δ´ ὕπουλον συμμαχίαν συνθέμενος
ὕστερον διὰ προδοσίας συνήργησε τοῖς Μακεδόσι. τῶν
τ´ Ἰλλυριῶν καὶ Θρᾳκῶν ὀλίγοι συνέθεντο συμμαχίαν διὰ τὸ πρὸς
τοὺς Μακεδόνας μῖσος. ἑξῆς δὲ
συνελάβοντο τοῦ πολέμου Καρύστιοι μὲν ἐξ Εὐβοίας,
τελευταῖοι δὲ τῶν Πελοποννησίων Ἀργεῖοι, Σικυώνιοι,
Ἠλεῖοι, Μεσσήνιοι καὶ οἱ τὴν Ἀκτὴν κατοικοῦντες.
οἱ μὲν οὖν συμμαχίαν συνθέμενοι τῶν Ἑλλήνων
ὑπῆρχον οἱ προειρημένοι. ὁ δὲ δῆμος ἀπέστελλε
στρατιώτας τῷ Λεωσθένει βοηθήσοντας πολιτικοὺς
μὲν πεζοὺς πεντακισχιλίους, ἱππεῖς δὲ πεντακοσίους,
μισθοφόρους δὲ δισχιλίους. τούτων δὲ πορευομένων
διὰ τῆς Βοιωτίας ἀλλοτρίους συνέβαινεν εἶναι τοὺς
Βοιωτοὺς τοῖς Ἀθηναίοις διὰ τοιαύτας τινὰς αἰτίας.
Ἀλέξανδρος Θήβας κατασκάψας τὴν χώραν τοῖς περιοικοῦσι Βοιωτοῖς
ἔδωκεν. οὗτοι δὲ κατακληρουχήσαντες τὰς τῶν ἠτυχηκότων κτήσεις
ἐκ τῆς χώρας
μεγάλας ἐλάμβανον προσόδους. διόπερ εἰδότες ὅτι
κρατήσαντες Ἀθηναῖοι τῷ πολέμῳ τοῖς Θηβαίοις ἀποκαταστήσουσι
τήν τε πατρίδα καὶ τὴν χώραν, ἀπέκλινον
πρὸς τοὺς Μακεδόνας. στρατοπεδευόντων δ´ αὐτῶν
περὶ τὰς Πλαταιὰς ὁ Λεωσθένης μέρος τῆς ἰδίας
δυνάμεως ἀναλαβὼν ἧκεν εἰς τὴν Βοιωτίαν. μετὰ δὲ
τῶν Ἀθηναίων παραταξάμενος πρὸς τοὺς ἐγχωρίους
μάχῃ τε ἐνίκησε καὶ τρόπαιον στήσας ταχέως ἐπανῆλθεν
εἰς Πύλας· ἐνταῦθα γὰρ διατρίβων χρόνον τινὰ προκατείληπτο τὰς
παρόδους καὶ τὴν τῶν Μακεδόνων
δύναμιν ἀνεδέχετο.
| [18,11] Quant aux autres Grecs, les uns inclinèrent vers
l'alliance des Macédoniens, les autres restèrent neutres.
Tous les Étoliens suivirent donc les premiers la ligue athénienne;
après eux vinrent tous les Thessaliens, à l'exception des Pelinéens;
les OEtéens, moins les Héracléotes; les
Phthiotes de l'Achaïe, moins les Thébains; les Méliens, à
l'exception des Maliens; puis tous les Doriens, les Locriens,
les Phocidiens, les AEnians, les Alyzéens, les Dolopes,
les Athamans, les Leucaniens et les Molosses, soumis
à Aryptée qui, feignant d'entrer dans la ligue, embrassa
en traître le parti des Macédoniens ; puis une grande partie
des Illyriens et des Thraces par haine contre les Macédoniens;
ensuite, les Carystiens, dans l'Eubée; enfin, dans
le Péloponnèse, les Argiens, les Sicyoniens, les Éliens, les
Messéniens et les habitants de l'Acté. Voilà les Grecs qui
entrèrent dans la ligue.
Cependant le peuple athénien envoya à Léosthène un
renfort de cinq mille fantassins de milice nationale, de
cinq cents cavaliers et de deux mille mercenaires. Pendant
que cette troupe traversait la Béotie, les Béotiens firent
éclater leurs ressentiments contre les Athéniens ; voici
pourquoi. Après la destruction de Thèbes, Alexandre avait
distribué aux Béotiens du voisinage tout le territoire de la
ville. Ceux-ci s'étaient partagé les possessions des malheureux
et en retiraient de grands revenus; ils prévoyaient
donc que si les Athéniens étaient victorieux, ces derniers
rendraient aux Thébains leurs foyers et leur territoire.
C'est pourquoi ils embrassèrent le parti des Macédoniens.
Pendant qu'ils étaient campés près de Platée, Léosthène entra
en Béotie avec une partie de son armée; il présenta la bataille
aux indigènes, les défit, éleva un trophée et revint rapidement
aux Thermopyles. Là, il s'arrêta quelque temps, occupa
d'avance les défilés et attendit l'armée des Macédoniens.
|