[14,31] ἣν ἐκάλουν Τιβαρηνήν. κἀκεῖθεν εἰς Κοτύωρα
πόλιν παρεγενήθησαν Ἑλληνίδα, Σινωπέων ἄποικον.
ἐν ταύτῃ δὲ πεντήκονθ´ ἡμέρας διέτριψαν
τοὺς περιοίκους τῆς Παφλαγονίας τε καὶ τοὺς
ἄλλους βαρβάρους λῃστεύοντες. Ἡρακλεῶται δὲ
καὶ Σινωπεῖς ἀπέστειλαν αὐτοῖς πλοῖα, δι´ ὧν
αὐτοί τε καὶ τὰ σκευοφόρα διεκομίσθησαν. ἡ δὲ
Σινώπη Μιλησίων μὲν ἦν ἄποικος, κειμένη δ´ ἐν
τῇ Παφλαγονίᾳ μέγιστον εἶχεν ἀξίωμα τῶν περὶ
τοὺς τόπους· ἐν ᾗ δὴ καθ´ ἡμᾶς ἔσχε Μιθριδάτης
ὁ πρὸς Ῥωμαίους διαπολεμήσας τὰ μέγιστα βασίλεια.
παρεγενήθη δὲ καὶ ἐνταῦθα Χειρίσοφος ὁ πρὸς τὰς
τριήρεις ἀπεσταλμένος ἄπρακτος. οὐ μὴν ἀλλ´ οἱ
Σινωπεῖς φιλοφρόνως αὐτοὺς ξενίσαντες ἀπέπεμψαν
αὐτοὺς κατὰ θάλατταν εἰς Ἡράκλειαν, Μεγαρέων
ἄποικον· καὶ καθωρμίσθη πᾶς ὁ στόλος πρὸς τὴν
Ἀχερουσίαν χερρόνησον, ὅπου φασὶν Ἡρακλέα τὸν
ἐξ ᾅδου Κέρβερον ἀναγαγεῖν. ἐκεῖθεν δὲ πεζῇ διὰ
Βιθυνίας πορευόμενοι κινδύνοις περιέπιπτον, τῶν
ἐγχωρίων ἐξαπτομένων κατὰ τὴν πορείαν. μόγις
οὖν διεσώθησαν εἰς Χρυσόπολιν τῆς Χαλκηδονίας
οἱ περιλειφθέντες ἀπὸ μυρίων ὀκτακισχίλιοι τριακόσιοι.
ἐκεῖθεν δὲ ῥᾳδίως ἤδη τὸ λοιπὸν τινὲς
μὲν διεσώθησαν εἰς τὰς πατρίδας, οἱ δὲ λοιποὶ περὶ
τὴν Χερρόνησον ἀθροισθέντες ἐπόρθουν τὴν παρακειμένην
Θρᾳκῶν χώραν. ἡ μὲν οὖν ἐπ´ Ἀρταξέρξην
Κύρου στρατεία τοιοῦτον ἔσχε τὸ τέλος.
| [14,31] XXXI. En quittant cette région, ils parvinrent à Cotyore,
ville grecque, colonie des Sinopéens. Là, ils demeurèrent
cinquante jours occupés à marauder dans les environs de la
Paphlagonie, et chez les autres Barbares. Les Héracléotes
et les Sinopéens leur envoyèrent des bâtiments, sur lesquels
les Grecs s'embarquèrent avec leur bagage. Sinope,
colonie des Milésiens, située dans la Paphlagonie, était
alors la ville la plus importante de ces régions. Et même de
nos jours, Mithridate, qui a combattu les Romains, y avait
établi sa principale résidence. Là, les Grecs furent rejoints
par Cheirisophus qui avait échoué dans la mission d'emprunter
des trirèmes aux Byzantins. Les Sinopéens accueillirent
les Grecs très hospitalièrement, et les firent transporter
par mer jusqu'à Héraclée, colonie des Mégariens. La
flotte mouille en vue de la presqu'île d'Achéruse où, selon
la tradition, Hercule amena Cerbère tiré des enfers. De
là, les Grecs continuèrent leur marche à pied à travers
la Bithynie, où ils furent fort maltraités par les indigènes
qui les harcelaient sur la route. Enfin, de dix mille
hommes , il n'y en eut que trois mille huit cents qui
parvinrent avec peine à Chrysopolis en Chalcédoine. De là,
plusieurs se rendirent aisément dans leur patrie; les autres
se rassemblèrent dans la Chersonèse et allèrent ravager
une ville située dans le voisinage des Thraces. Telle fut
l'issue de l'expédition de Cyrus contre Artaxerxès.
|