[12,44] μετὰ δὲ ταῦτα Ἀθηναῖοι στρατηγὸν προχειρισάμενοι
Κλεόπομπον ἐξαπέστειλαν μετὰ νεῶν τριάκοντα, προστάξαντες
τήν τε Εὔβοιαν παραφυλάττειν καὶ Λοκροῖς πολεμεῖν.
ὁ δ´ ἐκπλεύσας τήν τε παραθαλάττιον τῆς Λοκρίδος
ἐδῄωσε καὶ πόλιν Θρόνιον ἐξεπολιόρκησε, τοῖς δ´
ἀντιταξαμένοις τῶν Λοκρῶν συνάψας μάχην ἐνίκησε
περὶ πόλιν Ἀλόπην. ἔπειτα τὴν προκειμένην τῆς
Λοκρίδος νῆσον, ὀνομαζομένην Ἀταλάντην, ἐπιτείχισμα
τῆς Λοκρίδος κατεσκεύασε, πολεμῶν πρὸς
τοὺς ἐγχωρίους. Ἀθηναῖοι δ´ ἐγκαλοῦντες Αἰγινήταις
ὡς συνηργηκόσι Λακεδαιμονίοις ἀνέστησαν αὐτοὺς
ἐκ τῆς πόλεως, ἐκ δὲ τῶν πολιτῶν οἰκήτορας ἐκπέμψαντες
κατεκληρούχησαν τήν τε Αἴγιναν καὶ τὴν
χώραν. Λακεδαιμόνιοι δὲ τοῖς ἐκπεπτωκόσιν Αἰγινήταις
ἔδωκαν οἰκεῖν τὰς καλουμένας Θυρέας διὰ
τὸ καὶ τοὺς Ἀθηναίους δεδωκέναι τοῖς ἐκ Μεσσήνης
ἐκβληθεῖσι κατοικεῖν Ναύπακτον. Ἀθηναῖοι δὲ
Περικλέα μετὰ δυνάμεως ἐξέπεμψαν πολεμήσοντα
τοῖς Μεγαρεῦσιν. οὗτος δὲ πορθήσας τὴν χώραν
καὶ τὰς κτήσεις αὐτῶν λυμηνάμενος μετὰ πολλῆς
ὠφελείας ἐπανῆλθεν εἰς τὰς Ἀθήνας.
| [12,44] Les Athéniens envoyèrent ensuite, sous les ordres
de Cléopompe, une flotte de trente navires pour défendre
l'Eubée et faire la guerre aux Locriens. Ce général mit à
la voile, vint ravager le littoral de la Locride et prit d'assaut
la ville de Thronium. Il engagea un combat avec les
Locriens, qu'il défit près de la ville d'Alope. Continuant
ensuite à faire la guerre aux habitants du pays, il fit fortifier
l'île d'Atalante, située en face de la Locride.
Les Athéniens, accusant les Éginètes de seconder le parti
des Lacédémoniens, les expulsèrent de la ville d'Égine;
ils envoyèrent ensuite des colons, tirés de la cité d'Athènes,
qui se partagèrent Égine et son territoire. Les Lacédémoniens
accordèrent pour domicile aux exilés d'Égine la
ville de Thyrée, parce que les Athéniens avaient donné
aux exilés de Messène Naupacte pour retraite.
Cependant les Athéniens firent partir Périclès à la tête
d'une armée pour combattre les Mégariens. Ce général
dévasta la campagne, détruisit les propriétés, et revint
Athènes chargé de butin.
|