[5,16] Ἡμεῖς δ´ ἀρκούντως εἰρηκότες περὶ τῆς Σαρδόνος
διέξιμεν περὶ τῶν ἑξῆς κειμένων νήσων. μετὰ
γὰρ τὰς προειρημένας νῆσός ἐστιν ὀνομαζομένη μὲν
Πιτυοῦσσα, τὴν δὲ προσηγορίαν ἔχουσα ἀπὸ τοῦ
πλήθους τῶν κατ´ αὐτὴν φυομένων πιτύων. πελαγία
δ´ οὖσα διέστηκεν ἀπὸ μὲν Ἡρακλέους στηλῶν
πλοῦν ἡμερῶν τριῶν καὶ τῶν ἴσων νυκτῶν,
ἀπὸ δὲ Λιβύης ἡμέρας καὶ νυκτός, ἀπὸ δ´ Ἰβηρίας
μιᾶς ἡμέρας· κατὰ δὲ τὸ μέγεθος παραπλήσιός ἐστι
Κορκύρᾳ. κατὰ δὲ τὴν ἀρετὴν οὖσα μετρία τὴν μὲν
ἀμπελόφυτον χώραν ὀλίγην ἔχει, τὰς δ´ ἐλαίας ἐμπεφυτευμένας
ἐν τοῖς κοτίνοις. τῶν δὲ φυομένων
ἐν αὐτῇ καλλιστεύειν φασὶ τὴν μαλακότητα τῶν
ἐρίων. διειλημμένη δὲ πεδίοις ἀξιολόγοις καὶ γεωλόφοις
πόλιν ἔχει τὴν ὀνομαζομένην Ἔρεσον, ἄποικον
Καρχηδονίων. ἔχει δὲ καὶ λιμένας ἀξιολόγους
καὶ τειχῶν κατασκευὰς εὐμεγέθεις καὶ οἰκιῶν
πλῆθος εὖ κατασκευασμένων. κατοικοῦσι δ´ αὐτὴν
βάρβαροι παντοδαποί, πλεῖστοι δὲ Φοίνικες. ὁ δ´
ἀποικισμὸς αὐτῆς γέγονεν ὕστερον ἔτεσιν ἑκατὸν
ἑξήκοντα τῆς κατὰ τὴν Καρχηδόνα κτίσεως.
| [5,16] L'ON RENCONTRE ensuite une île appelée l'île Pityuse, à cause de la grande
quantité de pins qui y croissent. Elle est située dans la haute mer et distante
des colonnes d'Hercule de trois fois vingt-quatre heures de navigation, des
côtes de l'Afrique de vingt-quatre heures, et de l'Espagne seulement de douze
heures. Cette île est presque aussi grande que celle de Corfou et médiocrement
fertile, elle porte fort peu de vignes, on n'y voit que quelques oliviers entés
sur des oliviers sauvages, mais on vante extrêmement la beauté de ses laines.
Elle est entrecoupée de collines et de vallées. Sa ville, qui s'appelle Érèse, a
été bâtie par les Carthaginois. Le port en est très beau, les murailles très
hautes, et les maisons fort commodes. Elle est habitée par des gens de toutes
nations, mais principalement par des Carthaginois qui y envoyèrent une colonie
cent soixante ans après la fondation de Carthage.
|