[2,4] Τὰ δὲ ἐν τῷ πραγματικῷ τόπῳ θεωρήματα, τὰ μὲν,
ὅμοια τοῖς Λυσίου· τὰ δὲ, κρείττονα. Ἡ μὲν εὕρεσις ἡ
τῶν ἐνθυμημάτων, ἡ πρὸς ἕκαστον ἁρμόττουσα
πρᾶγμα, πολλὴ καὶ πυκνὴ καὶ οὐδὲν ἐκείνης
λειπομένη· καὶ κρίσις ὡσαύτως ἀπὸ μεγάλης
φρονήσεως γινομένη· τάξις δὲ καὶ μερισμοὶ τῶν
πραγμάτων, καὶ ἡ κατ´ ἐπιχείρημα ἐξεργασία, καὶ τὸ
διαλαμβάνεσθαι τὴν ὁμοείδειαν ἰδίαις μεταβολαῖς,
καὶ ξένοις ἐπεισοδίοις, τά τε ἄλλα ὅσα περὶ τὴν
πραγματικὴν οἰκονομίαν ἔστιν ἀγαθὰ, πολλῷ
μείζονά ἐστι παρ´ Ἰσοκράτει καὶ κρείττονα· μάλιστα δ´
ἡ προαίρεσις ἡ τῶν λόγων, περὶ οὓς ἐσπούδαζε, καὶ
τῶν ὑποθέσεων τὸ κάλλος, ἐν αἷς ἐποιεῖτο τὰς
διατριβάς· ἐξ ὧν οὐ λέγειν δεινοὺς μόνον ἀπεργάσαιτ´
ἂν τοὺς προσέχοντας αὐτῷ τὸν νοῦν, ἀλλὰ καὶ τὰ ἤθη
σπουδαίους, οἴκῳ τε καὶ πόλει καὶ ὅλῃ τῇ Ἑλλάδι
χρησίμους. Κράτιστα γὰρ δὴ παιδεύματα πρὸς ἀρετὴν
ἐν τοῖς Ἰσοκράτους ἔστιν εὑρεῖν λόγοις. Καὶ ἔγωγέ
φημι χρῆναι τοὺς μέλλοντας οὐχὶ μέρος τι τῆς
πολιτικῆς δυνάμεως, ἀλλ´ ὅλην αὐτὴν κτήσασθαι,
τοῦτον ἔχειν τὸν ῥήτορα διὰ χειρός· καὶ εἴ τις
ἐπιτηδεύει τὴν ἀληθινὴν φιλοσοφίαν, μὴ τὸ
θεωρητικὸν αὐτῆς μόνον ἀγαπῶν, ἀλλὰ καὶ τὸ
πρακτικόν, μηδ´ ἀφ´ ὧν αὐτὸς ἄλυπον ἕξει βίον,
ταῦτα προαιρούμενος, ἀλλ´ ἐξ ὧν πολλοὺς ὠφελήσει,
παρακελευσαίμην ἂν αὐτῷ τὴν ἐκείνου τοῦ ῥήτορος
μιμεῖσθαι προαίρεσιν.
| [2,4] Sous le rapport des choses, Isocrate est
quelquefois égal et d'autres fois supérieur à
Lysias. Il sait trouver les arguments convenables à
chaque sujet, et son invention est aussi riche et
aussi féconde que celle de Lysias. Une raison
aussi sage le dirige toujours; mais la disposition et
la distribution des preuves, l'art de développer les
arguments, de prévenir la monotonie par une
heureuse variété, et par des digressions
épisodiques, en un mot, tout ce qui constitue le
mérite de l'économie oratoire est plus parfait dans
Isocrate : sa supériorité est surtout incontestable
pour le choix des sujets et leur importance. En
l'étudiant, on se forme à l'éloquence et à la vertu,
en même temps qu'on apprend à travailler au
bonheur de sa famille, de sa patrie et de la Grèce
entière. Dans chacun de ses discours s'offrent
d'admirables leçons de vertu : je ne crains pas de
dire que celui qui aspire non seulement à
connaître une partie de la science politique, mais
à la posséder à fond, doit les avoir sans cesse
entre les mains. L'homme qui veut se consacrer à
la véritable philosophie, et qui, peu satisfait de la
théorie, est jaloux d'y joindre la pratique; celui,
enfin, qui ne borne pas ses soins à se mettre à
l'abri de toute inquiétude, et s'efforce d'être utile à
ses semblables, doit prendre cet orateur pour
modèle : je ne cesserai de le redire.
|