HODOI ELEKTRONIKAI
Du texte à l'hypertexte

Denys d'Halicarnasse, Lettres - Examen de Thucydide

Chapitre 53

  Chapitre 53

[53] (LIII) Ῥητόρων δὲ Δημοσθένης μόνος, ὥσπερ τῶν ἄλλων ὅσοι μέγα τι καὶ λαμπρὸν ἔδοξαν ποιεῖν ἐν λόγοις, οὕτω καὶ Θουκυδίδου ζηλωτὴς ἐγένετο κατὰ πολλὰ καὶ προσέθηκε τοῖς πολιτικοῖς λόγοις παρ´ ἐκείνου λαβών, ἃς οὔτε Ἀντιφῶν οὔτε Λυσίας οὔτε Ἰσοκράτης οἱ πρωτεύσαντες τῶν τότε ῥητόρων ἔσχον ἀρετάς, τὰ τάχη λέγω καὶ τὰς συστροφὰς καὶ τοὺς τόνους καὶ τὸ πικρὸν καὶ τὸ στριφνὸν καὶ τὴν ἐξεγείρουσαν τὰ πάθη δεινότητα· τὸ δὲ κατάγλωσσον τῆς λέξεως καὶ ξένον καὶ ποιητικὸν οὐχ ἡγησάμενος ἐπιτήδεια τοῖς ἀληθινοῖς ἀγῶσι παρέλιπε, καὶ οὐδὲ τῶν σχημάτων τὸ πεπλανημένον ἐκ τῆς κατὰ φύσιν ἀκολουθίας καὶ τὸ σολοικοφανὲς ἠγάπησεν, ἀλλ´ ἐν τοῖς συνήθεσιν ἔμεινε, ταῖς μεταβολαῖς καὶ τῇ ποικιλίᾳ καὶ τῷ μηδὲν ἁπλῶς ἀσχημάτιστον ἐκφέρειν νόημα κοσμῶν τὴν φράσιν. Τὰς δὲ πολυπλόκους νοήσεις καὶ πολλὰ δηλούσας ἐν ὀλίγοις καὶ διὰ μακροῦ κομιζομένας τὴν ἀκολουθίαν καὶ ἐκ παραδόξου τὰ ἐνθυμήματα φερούσας ἐζήλωσέν τε καὶ προσέθηκε τοῖς τε δημηγορικοῖς καὶ τοῖς δικανικοῖς λόγοις, ἧττον μὲν ἐπὶ τῶν ἰδιωτικῶν, δαψιλέστερον δὲ ἐπὶ τῶν δημοσίων ἀγώνων. [53] (LIII) Démosthène est le seul orateur qui, dans une foule d'endroits, a imité Thucydide et les écrivains les plus célèbres. Il a donné à l'éloquence certaines qualités empruntées à cet historien et qu'on ne trouve ni dans Antiphon, ni dans Lysias, ni dans Isocrate, qui furent les orateurs les plus distingués de cette époque ; je veux dire la vivacité, le nerf, la véhémence, ce ton mordant et austère, ce sublime qui remue le cœur. Quant à ces tours affectés, étranges et poétiques, il n'a pas cru qu'ils pussent convenir aux véritables débats; et il les a laissés de côté. Il n'imite pas non plus ces figures vagues qui ne sont point fondées sur des rapports naturels, ni ces locutions qui se rapprochent du solécisme. Il s'est renfermé dans les limites posées par l'usage : il orne sa diction par la variété des tours, et en ne présentant aucune pensée sous une forme simple et sans figure. Il imite ces locutions serrées qui renferment en peu de mots plusieurs pensées dont les parties correspondantes sont séparées par de longs intervalles et ont quelques chose d'extraordinaire : il les transporte dans les harangues politiques et judiciaires ; mais dans les discours qui concernent de simples particuliers, il en est plus sobre que dans les harangues politiques.


Recherches | Texte | Lecture | Liste du vocabulaire | Index inverse | Menu | Site de Philippe Remacle |

 
UCL | FLTR | Hodoi Elektronikai | Itinera Electronica | Bibliotheca Classica Selecta (BCS) |
Ingénierie Technologies de l'Information : B. Maroutaeff - C. Ruell - J. Schumacher

Dernière mise à jour : 14/02/2008