[6,54] Ἐνθυμούμενοί τε δὴ ταῦτα καὶ ὅσα δὴ ἕτερα
ἡμῖν εἴρηται πρότερον, ἔτι δὲ τῶν παρακαλούντων ἐπὶ
τὰς διαλλαγὰς ἀναμιμνησκόμενοι, ὅτι οὐ παρ´ ἡμῖν
μόνοις ἢ πρώτοις πενία πρὸς πλοῦτον ἐστασίασε καὶ
ταπεινότης πρὸς ἐπιφάνειαν, ἀλλ´ ἐν ἁπάσαις ὡς εἰπεῖν
καὶ μικραῖς καὶ μεγάλαις πόλεσι πολέμιον ὡς τὰ πολλὰ
τοῦ πλείονος τοὔλαττον καθίσταται· ἐν αἷς οἱ προεστηκότες
τοῦ κοινοῦ μετριάσαντες μὲν ἔσωσαν τὰς
πατρίδας, αὐθαδείᾳ δὲ χρησάμενοι μετὰ τῶν ἄλλων
ἀγαθῶν καὶ σφᾶς αὐτοὺς διώλεσαν· καὶ ὅτι πᾶν χρῆμα,
ὃ ἂν ἐκ πολλῶν σύνθετον ᾖ, νοσεῖν πέφυκε κατά τι
τῶν ἑαυτοῦ μορίων, καὶ ἔτι πρὸς τούτοις ὡς οὔτε
ἀνθρωπείου σώματος αἰεὶ τὸ κάμνον ἀποτεμεῖν χρὴ
μέρος· αἰσχρά τε γὰρ ἡ ὄψις ἂν γίνοιτο τοῦ λειπομένου καὶ ἡ
φύσις οὐκ ἐπὶ πολὺ διαρκής· οὔτε πολιτικῆς
κοινωνίας τὴν νοσοῦσαν ἐξελαύνειν μοῖραν· οὐ γὰρ
ἂν φθάνοι διὰ τῶν ἰδίων μερῶν τὸ σύμπαν ἀπολόμενον σὺν
χρόνῳ· τῆς τ´ ἀνάγκης ἐνθυμηθέντες ὅσον
τὸ κράτος, ᾗ καὶ θεοὶ εἴκουσι μόνῃ, μὴ χαλεπαίνετε
πρὸς τὰς τύχας, μηδ´ ὡς ἁπάντων ἡμῖν κατ´ εὐχὴν
ἐσομένων αὐθαδείας ἐμπίμπλασθε καὶ ἀμαθίας, ἀλλ´
ἐπικλάσθητε καὶ εἴξατε παραδείγμασι χρησάμενοι τῆς
εὐβουλίας μὴ τοῖς ὀθνείοις, ἀλλὰ τοῖς ἡμετέροις αὐτῶν ἔργοις.
| [6,54] XXII. Pensez donc a toutes ces raisons et à plusieurs autres que je
vous ai déjà rapportées, et souvenez-vous de ceux qui vous exhortent à
la paix. Soyez persuadés que nous ne sommes ni les seuls ni les
premiers chez qui les pauvres se soulèvent contre les riches, et le petit
peuple contre les grands, que la même chose arrive souvent dans
presque toutes les villes tant petites que grandes, et qu'il y a toujours
quelque inimitié entre la populace et la noblesse : Que les chefs des
républiques qui ont usé de modération dans de semblables occasions ont
sauvé leur patrie, au lieu que d'autres par trop de hauteur et
d'emportement se sont perdus eux-mêmes avec tout ce qu'il y avait de
gens de bien. Tout corps composé, est sujet à être malade en quelques-unes
de ses parties. Mais comme dans le corps humain il n'est pas
toujours à propos de couper la partie malade, de peur de le rendre
difforme ou d'affaiblir tellement la nature qu'elle ne puisse subsister
longtemps : de même dans une république il ne faut pas retrancher en
toute rencontre les membres mal affectés autrement tout le corps perdant
peu à peu quelques-unes de ses parties périrait lui-même avec le temps.
XXIII. ENFIN représentez-vous la force de la nécessité, à laquelle
seule les dieux mêmes sont obligés de céder. Ne vous raidissez point trop
opiniâtrement contre la fortune. Au lieu de demeurer dans l'ignorance et
de vous enfler d'orgueil comme si tout vous devait réussir selon vos
souhaits, cédez au temps, devenez plus traitables, et sans aller chercher
des exemples étrangers ne prenez conseil que de vous-mêmes suivant
les conjonctures où vous vous trouvez.
|