HODOI ELEKTRONIKAI
Du texte à l'hypertexte

Basile de Césarée, Sur l'eucharistie

Liste des contextes (ordre alphabétique)


χ  =  30 formes différentes pour 53 occurrences

α   β   γ   δ   ε   ζ   η   θ   ι   κ   λ   μ   ν   ξ   ο   π   ρ   ς   τ   υ   φ   χ   ψ   ω   

Chapitre
[1]   εὐχαριστεῖτε. Τί μὲν οὖν τὸ  χαίρειν   αὐτὸ, καὶ τί τὸ ἐξ
[4]   τῶν τραχυτέρων, οὐκ ἐπισκοτήσει τῷ  χαίρειν.   Διότι θλῖψις ὑπομονὴν κατεργάζεται·
[11]   ~Οὕτω κατορθωθήσεταί σοι τὸ πάντοτε  χαίρειν·   ἐὰν μὲν βίος σοι
[4]   Ἀλλὰ μὴν διδασκέσθωσαν ὅσαι τοῦ  χαίρειν   εὐλόγως αἱ ἀφορμαὶ διὰ τῆς
[7]   παρορμῶν ἡμᾶς Ἀπόστολος, πάντοτε  χαίρειν   ἡμῖν διετάξατο. ~Ἀλλὰ μὴν πρός
[7]   αὐτοῖς πρέπει κατάστασις, πλὴν τοῦ  χαίρειν   καὶ διευθυμεῖσθαι· ὅτι ἠξίωνται παρεστάναι
[2]   τὴν κατήφειαν ἐμποιούντων, ἐξ ὧν  χαίρειν   καὶ διευθυμεῖσθαι πλέον ἀδύνατον,
[2]   γάρ ἐστι τὰ ποιητικὰ τοῦ  χαίρειν,   καὶ οὐκ ἐν ἡμῖν ἀποκείμενα·
[3]   δὲ προκαλεῖται εἰς τὸ πάντοτε  χαίρειν   οὐχὶ τὸν τυχόντα, ἀλλὰ τὸν
[4]   θλίψει ὑπομένειν, καὶ τῇ ἐλπίδι  χαίρειν   παρὰ τοῦ αὐτοῦ προσετάχθημεν. Ἐλπὶς
[11]   τὴν ἐντολὴν σύνοικον, τὴν πάντοτε  χαίρειν   σοι παραινοῦσαν· ἀποπεμπόμενος μὲν τὰ
[2]   φησι· Πῶς δυνατόν μοι πάντοτε  χαίρειν,   τῶν αἰτιῶν τῆς χαρᾶς οὐκ
[6]   σύμφωνα ταῦτα, φασὶ, τῷ, Πάντοτε  χαίρετε;   Οὐδὲ γὰρ ἐκ τῶν αὐτῶν
[1]   τὴν τῶν ἀνθρώπων ζωήν. Πάντοτε  χαίρετε,   φησίν· ἀδιαλείπτως προσεύχεσθε, ἐν παντὶ
[2]   τῶν ἀνθρώπων, πρὸς ὑγείαν ἐκ  χαλεπῆς   ἀῤῥωστίας ἀποκατάστασις, λοιπὴ τοῦ
[10]   τὴν ἐσθῆτα, καὶ καταδέξομαι κυλινδεῖσθαι  χαμαὶ,   καὶ ποτνιᾶσθαι, καὶ δυσανασχετεῖν, καὶ
[3]   καὶ τὰς ψυχὰς ἡμῶν πειρωμένου  χαμόθεν   πρὸς ὕψος μετεωρίζειν, καὶ ἐπὶ
[4]   χρῆναι μακαρίζεσθαι, καὶ αὐτοὺς ἐν  χαρᾷ   διάγειν, οὐχὶ τοῖς παροῦσιν ἀλγυνομένους,
[6]   πνεύματος, ἀποτίκτεσθαι πέφυκεν· δὲ  χαρὰ   οἷον σκίρτημά τί ἐστι τῆς
[6]   αὐτῶν ἀρχῶν δάκρυόν τε καὶ  χαρὰ   τὴν γένεσιν ἔχουσι. Τὸ μὲν
[2]   δυνατὸν ἐγγίνεσθαι τῇ ψυχῇ τὴν  χαράν.   Πῶς οὖν πρόσταγμα ἡμῖν δέδοται
[4]   Ἐλπὶς οὖν ἐστιν τὴν  χαρὰν   σύνοικον τῇ ψυχῇ τοῦ σπουδαίου
[4]   ὑπερβαίνοντα. Πῶς οὐχὶ ταῦτα προσήκει  χαρᾶς   ἀλήκτου καὶ εὐφροσύνης διηνεκοῦς ἐξαρκεῖν
[7]   καὶ δάνεισμα γίνεται τῆς αἰωνίου  χαρᾶς.   Ἀνάβα μοι τῇ διανοίᾳ, καὶ
[4]   ἀνατετραμμένον καὶ ῥέγχοντα, τοῦτον ἀξίως  χαρᾶς   διαζῇν; Ἐγὼ δὲ τούτοις μὲν
[2]   πάντοτε χαίρειν, τῶν αἰτιῶν τῆς  χαρᾶς   οὐκ ἐπ´ ἐμοὶ κειμένων; Ἔξωθεν
[5]   εἶναι. Ὡς οὖν ἐμπόδιον τῆς  χαρᾶς,   τῆς παροικίας ταύτης τὴν παράτασιν
[7]   εἰς τὸν ἀδελφὸν δακρύων τῆς  χαρᾶς   τοῦ Κυρίου καταξιούμενοι. Διὰ τοῦτο
[10]   αὐτὸ τῆς ἡλικίας ἦγε τὸ  χαριέστατον·   οὗτος ἀνάρπαστος οἴχεται· καὶ γῆ
[4]   Διακριτικοί ἐσμεν ἀγαθοῦ καὶ τοῦ  χείρονος·   ἐκλογὴν τοῦ συμφέροντος καὶ ἀποστροφὴν
[9]   ἀναβρυχώμενον μηδὲ ὀλολύζοντα, μηδὲ καταῤῥηγνύντα  χιτῶνα,   κόνιν καταχεόμενον, μηδ´ ἄλλο
[11]   Ἀλλ´ ἀγγέλους ἔχεις, μεθ´ ὧν  χορεύσεις   περὶ τὸν θρόνον τοῦ Θεοῦ,
[2]   ἀδιαλείπτως προσεύξομαι, τῶν τοῦ σώματος  χρειῶν   ἀναγκαίως τὴν ἔννοιαν τῆς ψυχῆς
[10]   ἄνθεσι καὶ πόαις προσαναπαύουσιν· οὕτω  χρὴ   καὶ τὴν ψυχὴν μὴ συνεχῶς
[2]   φίλου παρουσία, γονέων χρονία συντυχία,  χρημάτων   εὑρέσεις, τιμαὶ παρὰ τῶν ἀνθρώπων,
[4]   τῆς εὐσεβείας στάδιον ἀποδύντα, φέρειν  χρῆναι   γενναίως τὰς πληγὰς τῶν ἀντιπάλων
[5]   αὐτὸς Ἀπόστολος καὶ κλαίειν  χρῆναι   ἡμᾶς προστάσσει μετὰ κλαιόντων· καὶ
[4]   κήτους καταποθέντες, ὑφ´ ἡμῶν τε  χρῆναι   μακαρίζεσθαι, καὶ αὐτοὺς ἐν χαρᾷ
[3]   ζῶντα ἔχων ἐν ἑαυτῷ τὸν  Χριστὸν,   ὡς τῆς πρὸς τὸ ἀκρότατον
[9]   αὐτὸν παριστάμενον τῷ βήματι τοῦ  Χριστοῦ.   ~Ἄφες οὖν ταύτας τὰς ταπεινὰς
[5]   τῶν ἐχθρῶν τοῦ σταυροῦ τοῦ  Χριστοῦ.   Καὶ τί δεῖ λέγειν Ἱερεμίαν
[5]   γὰρ ἔχει ἀναλῦσαι, καὶ σὺν  Χριστῷ   εἶναι. Ὡς οὖν ἐμπόδιον τῆς
[11]   ταῖς καρδίαις ἡμῶν ἐνοικίσαι· ἐν  Χριστῷ   Ἰησοῦ τῷ Κυρίῳ ἡμῶν,
[9]   δὲ ἐδιδάχθης περὶ τῶν ἐν  Χριστῷ   κοιμηθέντων, ὅτι Σπείρεται ἐν φθορᾷ,
[2]   ἡμῖν ἀποκείμενα· φίλου παρουσία, γονέων  χρονία   συντυχία, χρημάτων εὑρέσεις, τιμαὶ παρὰ
[9]   παῖδας διαφόρως μὲν κατὰ τὸν  χρόνον   ἀποτεχθέντας, κοινῇ δὲ ὑπελθόντας τοῦ
[10]   πλοῦτον ἐκ λαφύρων ἀθροίσασαι,  χρόνῳ   καταναλώθησαν, αἰχμάλωτοι γενόμεναι, δουλείαν
[10]   ζυγοῦ ῥοπαῖς διακρίνομεν, καὶ τοῦ  χρυσοῦ   τὴν διαφορὰν τῇ λίθῳ προστρίβοντες
[10]   τῇ λοιπῇ κατά τε τὴν  χώραν   καὶ τὴν ἀγορὰν εὐθηνίᾳ διαπρέπουσαι,
[3]   τῆς συναφείας αὐτοῦ ψυχὴν οὐ  χωρήσει.   Ἀτιμίαι δὲ καὶ ζημίαι, καὶ
[9]   καὶ μὴ καθάπερ εἴς τι  χωρίον   (ὑποκαθήμενον, τῷ ταπεινῷ καὶ ὑπείκοντι
[4]   συστέλλονται τῆς πληγῆς, ἀλλ´ ὁμόσε  χωροῦσι   τοῖς ἀντιπάλοις ἐπιθυμίᾳ τῆς ἀναῤῥήσεως,
[10]   καὶ διὰ πάσης ὁμοίως ἡλικίας  χωρῶν,   καὶ πάντα ἐφεξῆς τὰ σύνθετα




Recherches | Texte | Lecture | Liste du vocabulaire | Index inverse | Menu | Site de Philippe Remacle

 
UCL |FLTR |Itinera Electronica |Bibliotheca Classica Selecta (BCS) |
Responsable académique : Alain Meurant
Analyse, design et réalisation informatiques : B. Maroutaeff - J. Schumacher

Dernière mise à jour : 6/04/2009