HODOI ELEKTRONIKAI
Du texte à l'hypertexte

Basile de Césarée, Panégyrique du martyr Gordius

Chapitre 15

  Chapitre 15

[15] Ταῦτα εἰπὼν, καὶ ἑαυτῷ τὸν τύπον τοῦ σταυροῦ περιγράψας, ἐχώρει πρὸς τὴν πληγὴν, οὐδὲν παρατρέψας τοῦ χρώματος, οὐδ´ ἀλλοιώσας τι τῆς τοῦ προσώπου φαιδρότητος. Διέκειτο γὰρ οὐχ ὡς δημίῳ ἐντεύξεσθαι μέλλων, ἀλλ´ ὡς ἀγγέλων χερσὶν ἑαυτὸν παραθήσεσθαι οὓς, εὐθὺς αὐτὸν νεοσφαγῆ παραλαβόντας πρὸς τὴν μακαρίαν ζωὴν μεταθήσειν ὥσπερ τὸν Λάζαρον. Τίς ἐκείνου τοῦ δήμου τὴν βοὴν διηγήσεται; Ποία βροντὴ τοσοῦτον ἐκ νεφῶν ἦχον ἐπαφῆκε τῇ γῇ, ὅσος ἐκ τῶν κάτω τότε πρὸς οὐρανὸν ἀνεδόθη; Τοῦτό ἐστι τὸ στάδιον (p. 508) ἐκείνου τοῦ στεφανίτου. Αὕτη ἐπεῖδεν ἡμέρα τὸ θαυμαστὸν ἐκεῖνο θέαμα, οὐκ ἠμαύρωσεν χρόνος, οὐδὲ ἐξέλυσεν συνήθεια· οὐκ ἐνίκησεν τῶν ἐπιγινομένων ὑπερβολή. Ὥσπερ γὰρ τὸν ἥλιον ἀεὶ καθορῶντες, ἀεὶ θαυμάζομεν· οὕτω καὶ τοῦ ἀνδρὸς ἐκείνου ἀεὶ νεαρὰν τὴν μνήμην ἔχομεν. Εἰς μνημόσυνον γὰρ αἰώνιον ἔσται δίκαιος, καὶ παρὰ τοῖς ἐπὶ γῆς, ἕως ἐστὶν γῆ, καὶ ἐν τοῖς οὐρανοῖς, καὶ παρὰ τῷ δικαίῳ κριτῇ· δόξα καὶ τὸ κράτος εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. Ἀμήν. [15] Après que le saint martyr eut parlé de la sorte, et qu'il se fut muni du signe de la croix, il s'avança au supplice sans changer de couleur, sans que la sérénité de son visage fut aucunement altérée. On eût dit qu'il allait, non tomber en la puissance des bourreaux, mais se déposer lui-même entre les mains des anges, pour qu'ils reçussent son âme au sortir de son corps, et qu'ils la transportassent, comme celle de Lazare, dans la vie bienheureuse. Qui pourrait exprimer les cris de tout le peuple! Le tonnerre fit-il jamais entendre un bruit aussi horrible que celui qui s'éleva alors dans le ciel: C'est ici la lice où combattit ce généreux athlète. C'est aujourd'hui le jour où il offrit cet admirable spectacle, dont le temps n'a pu encore effacer la mémoire, dont l'habitude n'a pu affaiblir l'idée, dont les événements postérieurs n’ont pu surpasser le mérite. Plus on regarde le soleil, plus on l'admire: ainsi le souvenir de Godius est pour nous toujours récent. La mémoire du juste sera éternelle (Ps. 111. 7), et parmi les habitants de la terre tant que la terre subsistera, et dans le royaume des cieux, et auprès du juste Juge, à qui soient la gloire et l'empire dans les siècles des siècles. Ainsi soit-il.


Recherches | Texte | Lecture | Liste du vocabulaire | Index inverse | Menu | Site de Philippe Remacle |

 
UCL | FLTR | Hodoi Elektronikai | Itinera Electronica | Bibliotheca Classica Selecta (BCS) |
Ingénierie Technologies de l'Information : B. Maroutaeff - C. Ruell - J. Schumacher

Dernière mise à jour : 7/04/2009