HODOI ELEKTRONIKAI
Du texte à l'hypertexte

Athénée de Naucratis, les Deipnosophistes (ou Le Banquet des sages), livre VIII

Page 335

  Page 335

[8,335] 12. Καὶ ταῦτα μὲν ταύτῃ, ἄνδρες ἰχθύες· ὑμεῖς (335a) γὰρ πάντα συναθροίσαντες βορὰν ἡμᾶς τοῖς ἰχθύσι παραβεβλήκατε καὶ οὐκ ἐκείνους ἡμῖν, τοσαῦτα εἰπόντες ὅσα οὐδὲ Ἰχθύας Μεγαρικὸς φιλόσοφος οὐδ´ Ἰχθύων· ὄνομα δὲ καὶ τοῦτο κύριον, οὗ μνημονεύει Τηλεκλείδης ἐν Ἀμφικτύοσι. Δι´ ὑμᾶς δὲ καὶ τῷ παιδὶ παρακελεύσομαι κατὰ τοὺς Φερεκράτους Μυρμηκανθρώπους· Μηδέποτ´ ἰχθύν, Δευκαλίων, μηδ´ ἢν αἰτῶ παραθῇς μοι. Καὶ γὰρ ἐν Δήλῳ φησὶ Σῆμος Δήλιος ἐν βʹ Δηλιάδος « Ὅταν θύωσι τῇ Βριζοῖαὕτη δ´ ἐστὶν ἐνυπνιόμαντις· βρίζειν δ´ οἱ ἀρχαῖοι λέγουσι τὸ καθεύδειν· (335b) Ἔνθα δ´ ἀποβρίξαντες ἐμείναμεν ἠῶ δῖανταύτῃ οὖν ὅταν θύωσιν αἱ Δηλιάδες, προσφέρουσιν αὐτῇ σκάφας πάντων πλήρεις ἀγαθῶν πλὴν ἰχθύων διὰ τὸ εὔχεσθαι ταύτῃ περί τε πάντων καὶ ὑπὲρ τῆς τῶν πλοίων σωτηρίας. » 13. Χρύσιππον δ´, ἄνδρες φίλοι, τὸν τῆς στοᾶς ἡγεμόνα κατὰ πολλὰ θαυμάζων ἔτι μᾶλλον ἐπαινῶ τὸν πολυθρύλητον ἐπὶ τῇ ὀψολογίᾳ Ἀρχέστρατον αἰεί ποτε μετὰ Φιλαινίδος κατατάττοντα, εἰς ἣν ἀναφέρεται τὸ περὶ ἀφροδισίων ἀκόλαστον σύγγραμμα, (335c) ὅπερ φησὶ ποιῆσαι Αἰσχρίων Σάμιος ἰαμβοποιὸς Πολυκράτη τὸν σοφιστὴν ἐπὶ διαβολῇ τῆς ἀνθρώπου σωφρονεστάτης γενομένης. Ἔχει δὲ οὕτως τὰ ἰαμβεῖα· Ἐγὼ Φιλαινὶς ´πίβωτος ἀνθρώποις ἐνταῦθα γήρᾳ τῷ μακρῷ κεκοίμημαι. Μή μ´, μάταιε ναῦτα, τὴν ἄκραν κάμπτων χλεύην τε ποιεῦ καὶ γέλωτα καὶ λάσθην· οὐ γὰρ μὰ τὸν Ζεῦν, οὐ μὰ τοὺς κάτω κούρους, οὐκ ἦν ἐς ἄνδρας μάχλος οὐδὲ δημώδης· (335d) Πολυκράτης δὲ τὴν γενῆν Ἀθηναῖος, λόγων τι παιπάλημα καὶ κακὴ γλῶσσα, ἔγραψεν ἅσς´ ἔγραψ´· ἐγὼ γὰρ οὐκ οἶδα. Ἀλλ´ οὖν γε θαυμασιώτατος Χρύσιππος ἐν τῷ πέμπτῳ περὶ τοῦ καλοῦ καὶ τῆς ἡδονῆς φησι· « Καὶ βιβλία τά τε Φιλαινίδος καὶ τὴν τοῦ Ἀρχεστράτου Γαστρονομίαν καὶ δυνάμεις ἐρωτικὰς καὶ συνουσιαστικάς, ὁμοίως δὲ καὶ τὰς θεραπαίνας ἐμπείρους τοιῶνδε κινήσεών τε καὶ σχημάτων καὶ περὶ τὴν τούτων μελέτην γινομένας. » (335e) Καὶ πάλιν· « Ἐκμανθάνειν τ´ αὐτοὺς τὰ τοιαῦτα καὶ κτᾶσθαι τὰ περὶ τούτων γεγραμμένα Φιλαινίδι καὶ Ἀρχεστράτῳ καὶ τοῖς τὰ ὅμοια γράψασιν. » Κἀν τῷ ἑβδόμῳ δέ φησι· « καθάπερ γὰρ οὐκ ἐκμανθάνειν τὰ Φιλαινίδος καὶ τὴν Ἀρχεστράτου Γαστρονομίαν ἔστιν ὡς φέροντά τι πρὸς τὸ ζῆν ἄμεινον. » 14. Ὑμεῖς δὲ πολλάκις τοῦ Ἀρχεστράτου τούτου μνημονεύσαντες ἀκολασίας ἐπληρώσατε τὸ συμπόσιον. Τί γὰρ τῶν ἐπιτρῖψαι δυναμένων παρέλιπεν καλὸς οὗτος ἐποποιὸς (335f) καὶ μόνος ζηλώσας τὸν Σαρδαναπάλλου τοῦ Ἀνακυνδαράξεω βίον, ὃν ἀδιανοητότερον εἶναι κατὰ τὴν προσηγορίαν τοῦ πατρὸς Ἀριστοτέλης ἔφη, ἐφ´ οὗ τοῦ τάφου ἐπιγεγράφθαι φησὶ Χρύσιππος τάδε· [8,335] 12. Mais en voilà assez sur ce sujet : en effet, vous (335a) avez tout recueilli, et vous nous avez fait servir de nourriture aux poissons, au lieu de nous donner des poissons à manger, en nous racontant plus de choses que n'en ont dit Ichthyas, philosophe de Mégare, et Ichthyon, dont a parlé Téléclide dans ses Amphichtyons. Je vais donc à cause de vous donner à l'esclave qui nous sert, l'ordre qu'on lit dans les Myrmekanthropes de Phérécrate : « Deucalion, ne me sers pas de poisson ; non, ne m'en sers jamais, quand j'en demanderais. » Or, vous devez savoir, comme le rapporte Semus de Délos dans le second livre de sa Déliade, que quand les femmes de cette île sacrifient à Brizoo, elles lui présentent des jattes pleines de toutes sortes de bonnes choses, excepté du poisson, lui demandant, par leurs prières, de s'intéresser à tout ce qui concerne l'Etat, et, en particulier, à la conservation de leurs barques. Cette déesse Brizoo est celle qui fait connaître l'avenir en songe. (335b) Son nom vient de brizein, qui, chez les anciens, signifie dormir, comme dans ce vers : « Nous y attendîmes la brillante aurore, après avoir dormi. » 13. Messieurs, j'ai toujours été admirateur de Chrysippe, ce Coryphée de la secte Stoïcienne, mais je le loue encore plus de ce qu'il a mis Archestrate, si célèbre par son Opsologie, au même rang que Philænis, à qui l'on attribue un ouvrage des plus libres sur les jouissances de l'amour. (335c) Cependant Eschrion, le poète iambique, de Samos, dit que c'est le sophiste Polycrate qui l'a fait pour décrier la réputation de cette femme qui fut très sage. Voici les vers d'Eschrion : « Moi, Philænis, célèbre parmi les hommes, je repose ici, après une longue vieillesse. O! Nautonnier insensé, en doublant ce cap, ne fais pas de moi un sujet de plaisanterie, de risée insultante, car, j'en atteste Jupiter et les deux jeunes frères qui viennent tour à tour ici bas, je n'ai jamais eu de commerce illicite avec les hommes, ni vécu en femme publique. (335d) C'est Polycrate d'Athènes, cet imposteur, cette mauvaise langue qui a écrit tout ce qu'on dit que j'ai écrit; car pour moi je n'en sais rien. » Mais cet admirable Chrysippe dit encore, dans le liv. 5 de son Traité de l’Honnête et de la Volupté : — « Et les livres de Philænis et la Gastronomie d'Archestrate, et ceux qui traitent des qualités alimentaires, aphrodisiaques, et pareillement ces servantes qui sont maîtresses dans l'art des postures et des mouvements, et qui s'exercent à les pratiquer avec succès. » (335e) Il dit ailleurs : « Ces gens apprennent de telles choses, se procurent les livres que Philænis, Archestrate ont faits à ce sujet, et les ouvrages de ceux qui ont écrit de pareilles choses. » Il dit encore au liv. 7 : « Comme la lecture des écrits de Philænis, et de la Gastronomie d'Archestrate, ne peut apprendre à bien vivre. » 14. Or, Messieurs, en nous rappelant si souvent le nom d'Archestrate, vous, avez lâché la bride à tous les désordres dans ce repas. En effet, ce poète épique a-t-il omis une seule des choses qui peuvent corrompre le cœur et l'esprit? (335f) lui qui seul s'est fait honneur de devenir l'émule de Sardanapale, fils d'Anakindaraxès, moins connu lorsqu'on y joint le nom de son père, que quand on le nomme seul, dit Aristote. Voici même son épitaphe telle que le rapporte Chrysippe :


Recherches | Texte | Lecture | Liste du vocabulaire | Index inverse | Menu | Site de Philippe Remacle |

 
UCL | FLTR | Hodoi Elektronikai | Itinera Electronica | Bibliotheca Classica Selecta (BCS) |
Ingénierie Technologies de l'Information : B. Maroutaeff - C. Ruell - J. Schumacher

Dernière mise à jour : 17/09/2009