[7,8] 22. (284f) ΑΦΥΑΙ. Καὶ ἑνικῶς δὲ ἀφύην λέγουσιν. Ἀριστώνυμος Ἡλίῳ ῥιγῶντι·
Ὥστ´ οὔτ´ ἀφύη νῦν ἔστ´ ἔθ´ ἁπλῶς.
Τῆς δ´ ἀφύης ἐστὶ γένη πλείω· καὶ ἡ μὲν ἀφρῖτις λεγομένη οὐ γίνεται ἀπὸ γόνου,
ὥς φησιν Ἀριστοτέλης, ἀλλ´ ἐκ τοῦ ἐπιπολάζοντος τῇ θαλάσσῃ ἀφροῦ, οὗ ἂν ὄμβρων
γενομένων πολλῶν σύστασις γένηται. Ἑτέρα δ´ ἐστὶν ἀφύη ἡ κωβῖτις λεγομένη·
γίνεται δ´ αὕτη ἐκ τῶν μικρῶν καὶ φαύλων τῶν ἐν τῇ ἄμμῳ διαγενομένων κωβιδίων·
(285a) καὶ ἐξ αὐτῆς δὲ ταύτης τῆς ἀφύης ἀπογεννῶνται ἕτεραι, αἵτινες
ἐγκρασίχολοι καλοῦνται. Γίνεται δὲ καὶ ἄλλη ἀφύη ὁ γόνος τῶν μαινίδων καὶ ἄλλη
ἐκ τῆς μεμβράδος καὶ ἔτι ἄλλη ἐκ τῶν μικρῶν κεστρέων τῶν ἐκ τῆς ἄμμου καὶ τῆς
ἰλύος γινομένων. Πάντων δὲ τούτων ἡ ἀφρῖτις ἀρίστη. Δωρίων δ´ ἐν τῷ περὶ ἰχθύων
κωβίτην τινὰ ἑψητὸν λέγει καὶ τὸν ἐξ ἀθερίνης· ἰχθυδίου δὲ ὄνομα ἀθερίνη. Εἶναι
δέ φησι καὶ τριγλῖτιν ἀφύην. Ἐπίχαρμος δ´ ἐν Ἥβας γάμῳ (285b) ἐν μεμβράσι καὶ
καμμάροις τὰς ἀφύας καταριθμεῖται διαστέλλων τὸν λεγόμενον γόνον. Ἱκέσιος δέ
φησι·
«Τῆς ἀφύης ἣ μὲν λευκὴ καὶ λίαν λεπτὴ καὶ ἀφρώδης, ἣν καλοῦσιν ἔνιοι καὶ
κωβῖτιν, ἣ δὲ ῥυπαρωτέρα ταύτης καὶ ἁδροτέρα· διαφέρει δ´ ἡ καθαρὰ καὶ λεπτή.»
Ἀρχέστρατος δ´ ὁ ὀψοδαίδαλός φησι·
Τὴν ἀφύην μίνθου πᾶσαν πλὴν τὴν ἐν Ἀθήναις·
τὸν γόνον ἐξαυδῶ, τὸν ἀφρὸν καλέουσιν Ἴωνες·
καὶ λαβὲ πρόσφατον αὐτὸν ἐν εὐκόλποισι Φαλήρου
(285c) ἀγκῶσιν ληφθένθ´ ἱεροῖς. Κἀν τῇ περικλύστῳ
ἐστὶ Ῥόδῳ γενναῖος, ἐὰν ἐπιχώριος ἔλθῃ.
Ἂν δέ που ἱμείρῃς αὐτοῦ γεύσασθαι, ὁμοῦ χρὴ
κνίδας ὀψωνεῖν, τὰς ἀμφικόμους ἀκαλήφας·
εἰς ταὐτὸν μίξας δ´ αὐτὰς ἐπὶ τηγάνου ὄπτα,
εὐώδη τρίψας ἄνθη λαχάνων ἐν ἐλαίῳ.
Κλέαρχος δ´ ὁ περιπατητικὸς ἐν τοῖς περὶ παροιμιῶν περὶ τῆς ἀφύης φησί·
«Διὰ τὸ μικροῦ δεῖσθαι πυρὸς (285d) ἐν τοῖς τηγάνοις οἱ περὶ Ἀρχέστρατον
ἐπιβαλόντας κελεύουσιν ἐπὶ θερμὸν τήγανον σίζουσαν ἀφαιρεῖν· ἅμα δ´ ἧπται καὶ
σίζει, καθάπερ τοὔλαιον, εὐθύς. Διὸ λέγεται
«Ἴδε πῦρ ἀφύη."
Χρύσιππος δ´ ὁ φιλόσοφος ἐν τῷ περὶ τῶν δι´ αὑτὰ αἱρετῶν
«Τὴν ἀφύην, φησί, (τὴν) ἐν Ἀθήναις μὲν διὰ τὴν δαψίλειαν ὑπερορῶσι καὶ πτωχικὸν
εἶναί φασιν ὄψον, ἐν ἑτέραις δὲ πόλεσιν ὑπερθαυμάζουσι πολὺ χείρω γινομένην.
Εἶθ´ οἱ μέν, φησίν, ἐνταῦθα τοὺς Ἀδριατικοὺς ὄρνιθας τρέφειν σπεύδουσιν
ἀχρειοτέρους ὄντας, ὅτι τῶν παρ´ ἡμῖν πολὺ ἐλάττους εἰσίν· ἐκεῖνοι δὲ τἀναντία
μεταπέμπονται τοὺς ἐνθάδε.»
(285e) Ἐπὶ τοῦ ἑνικοῦ Ἕρμιππος Δημόταις (τὸ ἐνικόν)·
Νῦν δ´ οὐδ´ ἀφύην κινεῖν δοκεῖς.
Καλλίας Κύκλωψιν·
Πρὸς τῆς ἀφύης τῆς ἡδίστης.
Ἀριστώνυμος Ἡλίῳ ῥιγῶντι·
Ὤστ´ οὔτ´ ἀφύη νῦν ἔστιν ἁπλῶς.
Ἀφύδια δὲ Ἀριστοφάνης Ταγηνισταῖς·
Μηδὲ τὰ Φαληρικὰ τὰ μικρὰ τάδ´ ἀφύδια.
24. Λυγκεὺς δ´ ὁ Σάμιος ἐν τῇ πρὸς Διαγόραν ἐπιστολῇ ἐπαινῶν τὰς Ῥοδιακὰς ἀφύας
καὶ ἀντιτιθεὶς πολλὰ τῶν Ἀθήνησι γινομένων πρὸς τὰ ἐν τῇ Ῥόδῳ φησί·
(285f) «Ταῖς μὲν Φαληρικαῖς ἀφύαις τὰς Αἰνάτιδας καλουμένας ἀφύας, τῷ δὲ
γλαυκίσκῳ τὸν ἔλοπα καὶ τὸν ὄρφον ἀντιπαρατιθεῖσα, πρὸς δὲ τὰς Ἐλευσινιακὰς
ψήττας καὶ σκόμβρους καὶ εἴ τις ἄλλος παρ´ αὐτοῖς ἰχθὺς ἐπάνω τῇ δόξῃ τοῦ
Κέκροπος γέγονεν ἀντιγεννήσασα τὸν ἀλώπεκα καλούμενον. Ὂν ὁ τὴν Ἡδυπάθειαν
γράψας παρακελεύεται τῷ μὴ δυναμένῳ τιμῇ κατεργάσασθαι τὴν ἐπιθυμίαν ἀδικίᾳ
κτήσασθαι (286a) (τὴν ὀψοφαγίαν).»
Ἀρχέστρατον λέγει τὸν τένθην ὁ Λυγκεύς, ὃς ἐν τῷ πολυθρυλήτῳ ποιήματι περὶ τοῦ
γαλεοῦ λέγει οὕτως·
Ἐν δὲ Ῥόδῳ γαλεὸν τὸν ἀλώπεκα· κἂν ἀποθνῄσκειν
μέλλῃς, ἂν μή σοι πωλεῖν θέλῃ, ἅρπασον αὐτόν,
ὃν καλέουσι Συρακόσιοι κύνα πίονα· κᾆτα
ὕστερον ἤδη πάσχ´ ὅτι σοι πεπρωμένον ἐστίν.
| [7,8] 22. (284f) Chap. VIII. Aphyes.
On dit aussi aphye au singulier. Aristonyme dit, dans son
Soleil glacé : «De sorte qu'il n'y a même pas à présent aphye.»
Il y a plusieurs espèces d’aphyes. Celle qu'on nommé
aphritis (écumeuse) ne vient pas de fécondation, comme le dit
Aristote, mais de l'écume qui surnage à la superficie de la
mer, et qui prend une forme concrète après de grandes
pluies. Il y en a une autre qu'on nomme goujonne ; elle se
forme de méchants petits goujons qui se tiennent dans le
sable. (285a) De cette aphye, il en résulte d'autres qu'on
appelle encrasicholes. Outre cela, on voit une aphye qui est
une engeance des mendoles. Il en vient aussi d'autres de la
membrade, ou même de petits muges, qui sont une
production du sable et de la vase. La meilleure de toutes est l’aphritis.
Dorion appelle hepsète l’aphye-goujonne, et celle qui
vient de l’athérine ou ivoil. Le mot athérine est le nom d'un
petit poisson. Il dit qu'il y a aussi une aphye nommée
triglite. Epicharme, dans ses Noces d'Hèbé, (285b) compte
les aphyes parmi les membrades, les homards; mais il
distingue soigneusement celle qu'on appelle aphye de frai.
Icésius reconnaît deux sortes d'aphyes, l'une blanche, très
mince et spumeuse, que quelques-uns appellent goujonne ;
l'autre est de couleur terne et plus épaisse: celle qui est
blanche et mince l'emporte par sa qualité.
Archestrate, ce grand cuisinier, parle ainsi :
«Méprisez toute aphye, excepté celle d'Athènes, je
veux dire celle de frai, que les Ioniens appellent écume, et
qu'il faut prendre toute nouvelle dans le fond du golfe sacré de
Phalère. (285c) Il y en a aussi de bonne sur les côtes de l'île
de Rhodes, pourvu qu'elle ait réellement été jetée dans ces
eaux. Si vous voulez alors en manger, il faut y joindre des
orties, les assaisonner ensemble ; après ce mélange, broyez
des fleurs odorantes de légumes dans de l'huile, et faites frire
le tout dans une poêle.»
Cléarque le péripatéticien dit, au sujet de l'aphye, dans
son Traité des Proverbes : «L'aphye ne devant, pour ainsi
dire, que sentir le feu (285d) dans la poêle, Archestrate veut
qu'on l'en retire lorsqu'elle produit un pétillement dans l'huile.»
«Elle est cuite en même temps qu'elle fait encore pétiller l’huile.»
Voilà pourquoi l'on dit communément : «L’aphye a vu le feu.»
Chrysippe le philosophe dit, dans son Traité des choses
désirables en elles-mêmes : «L'abondance des Athéniens
leur fait mépriser l’aphye ; ils la regardent comme un manger
qui n'est que pour les indigènes; tandis que dans toute autre
ville qu'Athènes, on en fait un délice, quoiqu'elle y soit
devenue bien plus mauvaise. En outre, chacun est curieux
d'avoir chez soi des poules du golfe Adriatique, qui sont moins
bonnes, et beaucoup plus petites que les nôtres; d'un autre
côté, les habitants de ce golfe font venir des nôtres chez eux.
(285e) Hermippe s'est servi du singulier dans ses
Déemotes ou Gens du peuple :
«Il semble que tu ne peux même remuer une aphye.»
Callias dit, dans ses Cyclopes :
«Devant la plus savoureuse aphye.»
Aristonyme dit, dans son Soleil glacé :
«De sorte qu'il n'y a même pas seulement une aphye.»
Aristophane s'est servi du diminutif aphydion, au pluriel,
dans ses Tagénistes :
«Ni même ces petites aphyes (aphydia) de Phalère.»
24. Lyncée de Sattios, écrivant une lettre à Diagoras, lui
fait l'éloge des aphyes de Rhodes ; et comparant plusieurs
des productions d'Athènes avec celles de cette île : (285f)
«Rhodes, dit-il, peut opposer aux aphyes de Phalère, celles
qu'on nomme ainiatides; au glaucisque, l'ellops et l'orphe. A
l'égard des plies d'Eleusis, des maquereaux, et de tout autre
poisson, fussent-ils même plus vantés chez les Athéniens que
Cécrops, Rhodes produit en revanche son renard marin,
qu'elle peut leur opposer.»
Lyncée ajoute : «Que celui qui a écrit l’Hédypathie,
conseille à celui qui ne peut mettre le prix au poisson, de le
prendre par force. (286a) Or, c'est le friand Archestrate que
Lyncée veut indiquer ici; car voici ce qu'il dit dans son fameux
Poème, en parlant du chien de mer :
«Si l'on ne veut pas te vendre à Rhodes un galeus
(chien de mer), (que les Syracusains appellent chien gras,
kyoon, pioon,) ou un renard marin, dûs-tu mourir, emporte-le
de force; ensuite résigne-toi à souffrir tout ce qui sera décidé a ton sujet.»
|