HODOI ELEKTRONIKAI
Du texte à l'hypertexte

Athénée de Naucratis, les Deipnosophistes (ou Le Banquet des sages), livre VII

Chapitre 3

  Chapitre 3

[7,3] ἐζήτησέν τις εἰ καὶ τῶν πρὸ αὐτοῦ τις τῷ ὀνόματι κέχρηται. πρὸς ὃν Ζωίλος ἔφη· «Ἐγὼ δὲ οὐκ ὢν ὀψοφαγίστατος (277d) οὕτω γὰρ Ξενοφῶν ὠνόμασεν ἐν Ἀπομνημονεύμασι γράφων οὕτως· » ὀψοφαγίστατός τε καὶ βλακίστατός ἐστιν») οἶδα ὅτι τὴν Τιτανομαχίαν ποιήσας, εἴτ´ Εὔμηλός ἐστιν Κορίνθιος Ἀρκτῖνος ὅστις δήποτε χαίρει ὀνομαζόμενος, ἐν τῷ δευτέρῳ οὕτως εἴρηκεν· Ἐν δ´ αὐτῇ πλωτοὶ χρυσώπιδες ἰχθύες ἑλλοὶ νήχοντες παίζουσι δι´ ὕδατος ἀμβροσίοιο. Ἔχαιρε δὲ Σοφοκλῆς τῷ ἐπικῷ κύκλῳ, (277e) ὡς καὶ ὅλα δράματα ποιῆσαι κατακολουθῶν τῇ ἐν τούτῳ μυθοποιίᾳ[7,3] Chap. III. Quelqu'un demanda si l'on s’était servi de ce nom avant lui. Zoïle lui répondit : Je ne suis ni Opsophagistate, (277d) ni Blakistate, comme écrit Xénophon, dans ses Dits mémorables mais je sais que celui qui a écrit la Titanomachie (soit Eumèle de Corinthe, ou Arétinus, ou quel que soit le nom de l'auteur), a ainsi parlé dans son second Chant : «Des poissons muets (helloi), à face dorée, y flottent, et jouent en nageant à travers des ondes d'ambroisie.» Or, Sophocle aimait beaucoup le poème intitulé le Cycle épique. (277e) Il en tira même plusieurs de ses pièces en totalité, et en suivit la fable.


Recherches | Texte | Lecture | Liste du vocabulaire | Index inverse | Menu | Site de Philippe Remacle |

 
UCL | FLTR | Hodoi Elektronikai | Itinera Electronica | Bibliotheca Classica Selecta (BCS) |
Ingénierie Technologies de l'Information : B. Maroutaeff - C. Ruell - J. Schumacher

Dernière mise à jour : 3/07/2008