HODOI ELEKTRONIKAI
Du texte à l'hypertexte

Athénée de Naucratis, les Deipnosophistes (ou Le Banquet des sages), livre III

Page 114

  Page 114

[3,114] « Λευκῶν ὑπογαστριδίων », ἑτέροις οὐ παραχωροῦντες φθέγγεσθε καὶ τὰς ἡσυχίας οὐκ ἄγετε, (114a) ἕως ἄν τις ὑμῖν ὡς κυνιδίοις ἄρτων ὀστέων προσρίψῃ. Πόθεν ὑμῖν εἰδέναι ὅτι καὶ ΚΥΒΟΙ, οὐχ οὓς ἀεὶ μεταχειρίζεσθε, ἄρτοι εἰσὶ τετράγωνοι, ἡδυσμένοι ἀννήθῳ καὶ τυρῷ καὶ ἐλαίῳ, ὥς φησιν Ἡρακλείδης ἐν Ὀψαρτυτικῷ; Παρεῖδε δὲ τοῦτον Βλεψίας, ὥσπερ καὶ τὸν ΘΑΡΓΗΛΟΝ, ὅν τινες καλοῦσι θαλύσιονΚράτης δ´ ἐν βʹ Ἀττικῆς διαλέκτου θάργηλον καλεῖσθαι τὸν ἐκ τῆς συγκομιδῆς πρῶτον γινόμενον ἄρτονκαὶ τὸν ΣΗΣΑΜΙΤΗΝ. Οὐχ ἑώρακε δὲ οὐδὲ τὸν ΑΝΑΣΤΑΤΟΝ καλούμενον, ὃς ταῖς ἀρρηφόροις γίνεται. (114b) Ἐστὶ δὲ καὶ ΠΥΡΑΜΟΥΣ ἄρτος διὰ σησάμων πεττόμενος καὶ τάχα αὐτὸς τῷ σησαμίτῃ ὤν. Μνημονεύει δὲ πάντων τούτων Τρύφων ἐν αʹ φυτικῶν, καθάπερ καὶ τῶν ΘΙΑΓΟΝΩΝ ὀνομαζομένων· οὗτοι δ´ εἰσὶν ἄρτοι θεοῖς πεττόμενοι ἐν Αἰτωλίᾳ. ΔΡΑΜΙΚΕΣ δὲ καὶ ΑΡΑΞΙΣ παρ´ Ἀθαμᾶσιν ἄρτοι τινὲς οὕτως καλοῦνται. 81. Καὶ οἱ γλωσσογράφοι δὲ ἄρτων ὀνόματα καταλέγουσι· Σέλευκος μὲν ΔΡΑΜΙΝ ὑπὸ Μακεδόνων οὕτως καλούμενον, ΔΑΡΑΤΟΝ δ´ ὑπὸ Θεσσαλῶν. ΕΤΝΙΤΑΝ δέ φησι ἄρτον εἶναι λεκιθίτην, ΕΡΙΚΙΤΑΝ δὲ καλεῖσθαι τὸν ἐξ ἐρηριγμένου (114c) καὶ ἀσήστου πυροῦ γιγνόμενον καὶ χονδρώδους. Ἀμερίας δὲ καλεῖ ΞΗΡΟΠΥΡΙΤΑΝ τὸν αὐτόπυρον ἄρτον· ὁμοίως δὲ καὶ Τιμαχίδας. Νίκανδρος δὲ θιαγόνας φησὶν ἄρτους ὑπ´ Αἰτωλῶν καλεῖσθαι τοὺς τοῖς θεοῖς γινομένους. Αἰγύπτιοι δὲ τὸν ὑποξίζοντ´ ἄρτον ΚΥΛΛΑΣΤΙΝ καλοῦσιν. Μνημονεύει δ´ αὐτοῦ Ἀριστοφάνης Δαναίσι· Καὶ τὸν κυλλᾶστιν φθέγγου καὶ τὸν Πετόσιριν. Μνημονεύουσιν αὐτοῦ καὶ Ἑκαταῖος καὶ Ἡρόδοτος καὶ Φανόδημος ἐν ζʹ Ἀτθίδος. δὲ Θυατειρηνὸς Νίκανδρος τὸν ἐκ τῆς κριθῆς ἄρτον γινόμενον (114d) ὑπὸ τῶν Αἰγυπτίων κυλλᾶστίν φησι καλεῖσθαι. Τοὺς δὲ ῥυπαροὺς ἄρτους φαιοὺς ὠνόμασεν Ἄλεξις ἐν Κυπρίῳ οὕτως· Ἔπειτα πῶς ἦλθες; {Β.} Μόλις ὀπτωμένους κατέλαβον. {Α.} Ἐξόλοι´· ἀτὰρ πόσους φέρεις; {Β.} Ἑκκαίδεκ´. {Α.} Οἶσε δεῦρο ... {Β.} Λευκοὺς μὲν ὀκτώ, τῶν δὲ φαιῶν τοὺς ἴσους. ΒΛΗΜΑ δέ φησι καλεῖσθαι τὸν ἐντεθρυμμένον ἄρτον καὶ θερμὸν Σέλευκος. Φιλήμων δ´ ἐν αʹ παντοδαπῶν χρηστηρίων ΠΥΡΝΟΝ φησι καλεῖσθαι τὸν ἐκ πυρῶν ἀσήστων γινόμενον ἄρτον (114e) καὶ πάντα ἐν ἑαυτῷ ἔχοντα, ΒΛΩΜΙΑΙΟΥΣ τε ἄρτους ὀνομάζεσθαι λέγει τοὺς ἔχοντας ἐντομάς, οὓς Ῥωμαῖοι κοδράτους λέγουσι, ΒΡΑΤΤΙΜΗΝ τε καλεῖσθαι τὸν πιτυρίτην ἄρτον, ὃν εὔκονον τευκονον ὀνομάζουσιν Ἀμερίας καὶ Τιμαχίδας. Φιλητᾶς δ´ ἐν τοῖς Ἀτάκτοις ΣΠΟΛΕΑ καλεῖσθαί τινα ἄρτον, ὃν ὑπὸ τῶν συγγενῶν μόνον καταναλίσκεσθαι. 82. Καὶ ΜΑΖΑΣ δ´ ἔστιν εὑρεῖν ἀναγεγραμμένας παρά τε τῷ Τρύφωνι καὶ παρ´ ἄλλοις πλείοσιν. (114f) Παρ´ Ἀθηναίοις μὲν φύστην τὴν μὴ ἄγαν τετριμμένην, ἔτι δὲ καρδαμάλην καὶ βήρηκα καὶ τολύπας καὶ Ἀχίλλειον· καὶ ἴσως αὕτη ἐστὶν ἐξ Ἀχιλλείων κριθῶν γινομένη· θριδακίνας τε καὶ οἰνοῦτταν καὶ μελιτοῦτταν καὶ κρίνον --- καλούμενον καὶ σχῆμά τι χορικῆς ὀρχήσεως παρ´ Ἀπολλοφάνει ἐν Δαλίδι. Αἱ δὲ παρ´ Ἀλκμᾶνι θριδακίσκαι λεγόμεναι αἱ αὐταί εἰσι ταῖς Ἀττικαῖς θριδακίναις. Λέγει δὲ οὕτως Ἀλκμάν· Θριδακίσκας τε καὶ κριβανωτός. [3,114] vous ne le cédez à personne par vos vastes bedaines, et vous parlez sans cesse en interrompant tout le monde, (114a) jusqu'à ce qu'on vous ait jeté, comme à de petits chiens, ou du pain ou des os. Où auriez-vous su que les cubes, non ceux que vous maniez continuellement (des dés), sont des pains carrés, assaisonnés avec de l'aneth, du fromage, de l'huile, comme le dit Héraclide, dans son art de la Cuisine? Or, Blepsias a omis d'en parler, de même que du pain thargèle, que d'autres nomment thalysion. Mais Cratès dit, dans son second chapitre du Dialecte Allique, qu'on appelle thargèle et samite le premier pain qui se fait aussitôt que la moisson est rentrée : il n'a pas non plus fait attention au pain qu'on appelle nastos, et qui se fait pour les vierges qui portent les mystères. (114b) Il y a encore le pain pyrame, qui se pétrit avec du sésame, et qui est peut-être le même que le sésamite. Or, Tryphon parle de tous ces pains dans le premier livre de ses Plantes, sans oublier ceux qu'on nomme theiagones, et qui sont des pains qu'on cuit en Étolie pour être présentés aux dieux. Les Athamantes avaient leurs pains dramices et araxis; 81. car c'est ainsi que les nomment les auteurs de Glossaires, qui nous ont rapporté les noms des différents pains. Seleucus dit que les Macédoniens appellent aussi dramis le pain que les Thessaliens nomment daratos. Selon lui, le pain etnite est le lecitithe, et l'on appelle éréicite celui qui est fait de froment simplement broyé, (114c) et dont la farine brute n'a pas été passée au bluteau. Amérias appelle xeeropyrite, le pain autopyre, Timachidas parle de même. Selon Nicandre, les Etoliens appellent theiagones des pains qu'on fait pour être offerts aux dieux. Le kyllastis est, chez les Egyptiens, un pain acidulé. Aristophane en parle dans ses Danaïdes: «Parle-nous du kyllastis et du petosiris. » Hécatée, Hérodote et Phanodème, au septième livre de son Attique, en font aussi mention ; mais, selon Nicandre de Thyatire, (114d) les Égyptiens nomment kyllastis le pain d’orge. Alexis a appelé phaios ou bis, le pain fait de farine grossière. Voici le passage pris de son Cyprien: « A. Enfin, comment es-tu arrivé? B. Eh! à peine ai-je pu trouver du pain de cuit. A. Peste soit de toi! Mais combien en apportes-tu? B. J'en apporte seize ; huit blancs et autant de bis (phaioon). » Selon Seleucus, on appelait bleema un pain écrasé tout chaud. Le traité des divers oracles de Philémon, nous apprend que le pain nommé pyrnos était fait de farine non blutée, et où toutes les parties du grain se trouvaient. (114e) Quant aux pains bloomilioi, c'étaient, selon le même, ceux dont la masse était comme divisée par parties; ce que les Romains appellent quadrati, et quadrae. Il ajoute, le pain bromite était proprement un pain de son, que Timachidas et Amérias appellent euconos ou teuconos. Philétas dit, dans ses Atactes ou Dissolus, qu'on nommait spolees un pain qui n'était d'usage qu'entre parents. 82. Quant à ce qu'on appelait maza, on en trouve diverses espèces décrites dans l'ouvrage de Tryphon, et dans nombre d'autres. (114f) Les Athéniens nommaient physte celle dont la pâte était peu pétrie ; ils avaient aussi la cardamyle, le berax, les tolypes, l’achillée, qui est peut-être celle qu'on faisait avec ce qu'on appelait orge d'achille. Il y avait aussi des thridacines, des œnoûtes, des mélitoûtes; celle qu'on appelait krinon ou lys. Krinon est aussi le nom d'une espèce de danse en chœur, dans la Daulis d'Apollophanes : celles que Alcman nomme thridacisques, sont les mêmes que les thridacines d'Athènes. Alcman dit : « Des thridacisques et des cribanites. »


Recherches | Texte | Lecture | Liste du vocabulaire | Index inverse | Menu | Site de Philippe Remacle |

 
UCL | FLTR | Hodoi Elektronikai | Itinera Electronica | Bibliotheca Classica Selecta (BCS) |
Ingénierie Technologies de l'Information : B. Maroutaeff - C. Ruell - J. Schumacher

Dernière mise à jour : 5/06/2008