[2,7] ΚΕΦΑΛΑΙΟΝ Ζ'.
§ 1. Ἔστιν δὲ ἡ θηριότης ὑπερβάλλουσά τις κακία. Ὅταν γάρ τινα παντελῶς
ἴδωμεν φαῦλον, οὐδ´ ἄνθρωπόν φαμεν εἶναι ἀλλὰ θηρίον, ὡς οὖσαν τινὰ κακίαν
θηριότητα.
§ 2. Ἡ δὲ ἀντικειμένη ἀρετὴ ταύτῃ ἐστὶν ἀνώνυμος, ἔστιν δ´ ἡ τοιαύτη ὑπὲρ
ἄνθρωπον οὖσα, οἷον ἡρωϊκή τις καὶ θεία. Ἀνώνυμος δέ ἐστιν αὕτη ἡ ἀρετή,
ὅτι οὐκ ἔστιν θεοῦ ἀρετή· ὁ γὰρ θεὸς βελτίων τῆς ἀρετῆς καὶ οὐ κατ´ ἀρετήν
ἐστι σπουδαῖος·
§ 3. οὕτω μὲν γὰρ βέλτιον ἔσται ἡ ἀρετὴ τοῦ θεοῦ. Διὸ ἀνώνυμος ἡ ἀρετὴ ἡ
τῇ κακίᾳ τῇ θηριότητι ἀντικειμένη. Θέλει δὲ τῇ τοιαύτῃ ἀντικεῖσθαι ἡ θεία
καὶ ὑπὲρ ἄνθρωπον· ὥσπερ γὰρ καὶ ἡ κακία ἡ θηριότης ὑπὲρ ἄνθρωπον ἐστίν,
οὕτω καὶ ἡ ἀρετὴ ἡ ἀντικειμένη.
| [2,7] CHAPITRE VII.
§ 1. La brutalité est en quelque sorte le vice poussé au dernier excès ;
et quand nous voyons un homme absolument dépravé, nous disons que ce n'est plus un homme mais une brute, la brutalité nous représentant un des
degrés du vice.
§ 2. La vertu opposée à cette odieuse qualité n'a pas de nom spécial ;
mais quelle qu'elle soit, on peut dire qu'elle dépasse l'homme et qu'elle
est la vertu des héros et des Dieux. Cette vertu est restée sans nom,
parce que la vertu ne peut pas s'appliquer à Dieu ; Dieu est au-dessus
de la vertu et ne se règle pas sur elle ; car autrement la vertu serait
supérieure à Dieu.
§ 3. Voilà comment la vertu opposée à la brutalité ne peut pas avoir de
nom particulier, et comment cette vertu est divine et dépasse les forces
de l'homme ; et de même que la brutalité est un vice qui, en un sens,
dépasse l'homme, de même aussi la vertu qui est opposée à cette
dégradation, ne le dépasse pas moins.
|