[43] Ὁ δ' Ἀρχέλαος δυνηθεὶς ἂν καὶ ὣς ἀπὸ τοῦ χάρακος εὐσταθῶς
ἀπομάχεσθαι, τάχα οἱ καὶ τῶν κρημνῶν ἐς τοῦτο συλλαμβανόντων, ἐξῆγε σὺν
ἐπείξει καὶ διέτασσε μετὰ σπουδῆς τοσόνδε πλῆθος οὐ προεγνωκότων ἀνδρῶν,
ἐν στενωτάτῳ μάλιστα γεγονὼς διὰ τὸν Σύλλαν ἤδη πλησιάζοντα. Τοὺς δ'
ἱππέας πρώτους ἐπαγαγὼν μετὰ δρόμου πολλοῦ, διέτεμε τὴν φάλαγγα Ῥωμαίων ἐς
δύο, καὶ εὐμαρῶς ἑκατέρους ἐκυκλοῦτο διὰ τὴν ὀλιγότητα. Οἱ δ' ἀπεμάχοντο
μὲν ἐγκρατῶς, ἐς πάντας ἐπιστρεφόμενοι, μάλιστα δ' ἐπόνουν οἱ περὶ Γάλβαν
τε καὶ Ὁρτήσιον, καθ' οὓς αὐτὸς ὁ Ἀρχέλαος ἐτέτακτο, τῶν βαρβάρων ὡς ἐν
ὄψει στρατηγοῦ σὺν προθυμίᾳ σφοδρᾷ ἐπικειμένων, μέχρι τοῦ Σύλλα
μεταχωροῦντος ἐς αὐτοὺς σὺν ἱππεῦσι πολλοῖς, ὁ Ἀρχέλαος ἀπὸ τῶν σημείων
στρατηγικῶν ὄντων καὶ τοῦ κονιορτοῦ πλείονος αἰρομένου τεκμηράμενος εἶναι
Σύλλαν τὸν ἐπιόντα, λύσας τὴν κύκλωσιν ἐς τάξιν ἀνεχώρει. Ὁ δὲ τῶν τε
ἱππέων τὸ ἄριστον ἄγων, καὶ δύο νεαλεῖς σπείρας ἐν τῇ παρόδῳ προσλαβών, αἳ
ἐτετάχατο ἐφεδρεύειν, οὔπω τὸν κύκλον τοῖς πολεμίοις ἐξελίξασιν, οὐδ' ἐς
μέτωπον εὐσταθῶς διατεταγμένοις, ἐνέβαλε, καὶ θορυβήσας ἔκοψέ τε καὶ ἐς
φυγὴν τραπέντας ἐδίωκεν. Ἀρξαμένης δ' ἐνταῦθα τῆς νίκης, οὐδὲ Μουρήνας
ἠλίνυεν ἐπὶ τοῦ λαιοῦ τεταγμένος, ἀλλ' ὀνειδίσας τοῖς ἀμφ' αὑτὸν καὶ
γενναίως ἐμπεσὼν ἐδίωκε κἀκεῖνος.
| [43] Bien qu'Archélaos aurait pu combattre sans risque de son camp
retranché, où les rochers l'auraient peut-être défendu, il se hâta de
faire sortir sa vaste multitude d'hommes qui n'avaient pas prévu de combattre
là, et les emmena de là dans un endroit qui était beaucoup trop à l'étroit,
parce que Sylla s'approchait déjà. Il fit charger avec force sa cavalerie
qui coupa en deux la formation romaine, et, en raison du peu de nombre de
celle-ci, il encercla complètement les deux parties. Les Romains firent
front à l'ennemi de tous les côtés et combattirent bravement. Les troupes
de Galba et d'Hortensius souffrirent beaucoup plus car Archélaos avait
engagé la bataille contre eux en personne, et les barbares combattant sous
l'oeil de leur commandant étaient stimulés par l'émulation à se comporter
le plus bravement possible. Mais Sylla se déplaça pour venir à leur aide
avec un grand corps de cavalerie et Archélaos, sûr que c'était Sylla qui
s'approchait, parce qu'il voyait les enseignes du commandant en chef, et
l'apparition d'un plus grand nuage de poussière, cessa l'encerclement et
commença à reprendre sa première position. Sylla, amenant l'élite de sa
cavalerie et choisissant deux nouvelles cohortes qui avaient été placées
en réserve, frappa l'ennemi avant qu'ils n'aient terminé sa manoeuvre et
reformé ses lignes. Il mit la confusion, les mit en fuite et les
poursuivit. Tandis que la victoire commençait de ce côté, Muréna, qui
commandait l'aile gauche, n'était pas de reste. Réprimandant ses soldats
pour leur négligence il se lança à son tout sur l'ennemi vaillamment et
les mit en fuite.
|