[27] Ἡ σαμβύκη δ' ἐπαχθεῖσα τοῦ τείχους ᾗ τὸ τῆς Ἴσιδος ἱερόν ἐστιν,
ἐφόβει μάλιστα, βέλη τε πολλὰ ὁμοῦ καὶ κριοὺς καὶ ἀκόντια ἀφιεῖσα.
Στρατιῶταί τε σκάφεσι πολλοῖς αὐτῇ μετὰ κλιμάκων παρέθεον ὡς ἀναβησόμενοι
δι' αὐτῆς ἐπὶ τὰ τείχη. Οἱ δὲ Ῥόδιοι καὶ τάδε εὐσταθῶς ὑπέμενον, ἕως τό τε
μηχάνημα ὑπὸ βάρους ἐνεδίδου, καὶ φάσμα τῆς Ἴσιδος ἔδοξε πῦρ ἀφιέναι πολὺ
κατ' αὐτοῦ. Καὶ ὁ Μιθριδάτης ἀπογνοὺς καὶ τῆσδε τῆς πείρας ἀνεζεύγνυεν ἐκ
τῆς Ῥόδου, Πατάροις δὲ τὴν στρατιὰν περιστήσας ἔκοπτε Λητοῦς ἄλσος ἱερὸν
ἐς μηχανάς, μέχρι φοβήσαντος αὐτὸν ἐνυπνίου τῆς τε ὕλης ἐφείσατο, καὶ
Πελοπίδαν Λυκίοις πολεμεῖν ἐπιστήσας, Ἀρχέλαον ἐς τὴν Ἑλλάδα ἔπεμπε,
προσεταιριούμενον ἢ βιασόμενον αὐτῆς ὅσα δύναιτο. Αὐτὸς δ' ἀπὸ τοῦδε τοῖς
στρατηγοῖς τὰ πολλὰ μεθεὶς ἐστρατολόγει καὶ ὡπλοποίει, καὶ τῇ Στρατονικίδι
γυναικὶ διετέρπετο, καὶ δίκας ἐδίκαζε τοῖς ἐπιβουλεύειν ἐς τὸ σῶμα αὐτοῦ
λεγομένοις ἢ νεωτερίζουσιν ἢ ὅλως ῥωμαΐζουσιν.
| [27] Le Rhodiens eurent plus peur de la sambuque, qui s'avançait contre le
mur où se trouvait le temple d'Isis. Elle fonctionnait avec des armes de
diverses sortes, des béliers et des projectiles. Les soldats portant des
échelles dans des petits navires l'entouraient, prêts à escalader le mur
avec. Néanmoins les Rhodiens attendirent son attaque de pied ferme.
Finalement la sambuque s'effondra sous son propre poids, et on vit Isis
apparaître lançant un torrent de feu sur celle-ci. Mithridate désespéra de
son entreprise et quitta Rhodes. Il fit alors le siège de Patara et
commença à faire couper un bois consacré à Latone pour obtenir des
matériaux pour ses machines, jusqu'à ce qu'il fût averti en rêve
d'épargner les arbres sacrés. Laissant Pélopidas continuer la guerre
contre les Lyciens il envoya Archélaos en Grèce pour gagner leur amitié
par la persuasion ou par la force selon son bon vouloir. Après que
Mithridate se fut déchargé de la plupart des charges sur ses généraux, il
s'appliqua à lever des troupes, faire fabriquer des armes et passer du bon
temps avec son épouse Stratonicée. Il dirigeait les procès contre ceux qui
étaient accusés de conspirer contre lui, ou ceux qui incitaient à la
révolte, ou ceux qui simplement favorisaient les Romains.
|