[22] IV. Καὶ τάδε μὲν ἦν ἀμφὶ τὸν Μιθριδάτην· Ῥωμαῖοι δ' ἐξ οὗ τῆς πρώτης
αὐτοῦ ὁρμῆς τε καὶ ἐς τὴν Ἀσίαν ἐσβολῆς ἐπύθοντο, στρατεύειν ἐπ' αὐτὸν
ἐψηφίσαντο, καίπερ ἀσχολούμενοι στάσεσιν ἀτρύτοις ἐν τῇ πόλει καὶ οἰκείῳ
πολέμῳ χαλεπῷ, τῆς Ἰταλίας ἀφισταμένης σχεδὸν ἁπάσης ἀνὰ μέρος.
Κληρουμένων δὲ τῶν ὑπάτων, ἔλαχε μὲν Κορνήλιος Σύλλας ἄρχειν τῆς Ἀσίας καὶ
πολεμεῖν τῷ Μιθριδάτῃ, χρήματα δ' οὐκ ἔχοντες αὐτῷ ἐσενεγκεῖν, ἐψηφίσαντο
πραθῆναι ὅσα Νουμᾶς Πομπίλιος βασιλεὺς ἐς θυσίας θεῶν διετέτακτο. Τοσήδε
μὲν ἦν τότε πάντων ἀπορία καὶ ἐς πάντα φιλοτιμία. Καὶ τινα αὐτῶν ἔφθασε
πραθῆναι καὶ συνενεγκεῖν χρυσίου λίτρας ἐνακισχιλίας, ἃς μόνας ἐς
τηλικοῦτον πόλεμον ἔδοσαν.
Σύλλαν μὲν οὖν ἐς πολὺ αἱ στάσεις κατέσχον, ὡς ἐν τοῖς ἐμφυλίοις
συγγέγραπται· ἐν τούτῳ δ' ὁ Μιθριδάτης ἐπί τε Ῥοδίους ναῦς πλείονας
συνεπήγνυτο, καὶ σατράπαις ἅπασι καὶ πόλεων ἄρχουσι δι' ἀπορρήτων ἔγραφε,
τριακοστὴν ἡμέραν φυλάξαντας ὁμοῦ πάντας ἐπιθέσθαι τοῖς παρὰ σφίσι
Ῥωμαίοις καὶ Ἰταλοῖς, αὐτοῖς τε καὶ γυναιξὶν αὐτῶν καὶ παισὶ καὶ
ἀπελευθέροις ὅσοι γένους Ἰταλικοῦ, κτείναντάς τε ἀτάφους ἀπορρῖψαι, καὶ τὰ
ὄντα αὐτοῖς μερίσασθαι πρὸς βασιλέα Μιθριδάτην. Ἐπεκήρυξε δὲ καὶ ζημίαν
τοῖς καταθάπτουσιν αὐτοὺς ἢ ἐπικρύπτουσι, καὶ μήνυτρα τοῖς ἐλέγχουσιν ἢ
τοὺς κρυπτομένους ἀναιροῦσι, θεράπουσι μὲν ἐπὶ δεσπότας ἐλευθερίαν,
χρήσταις δ' ἐπὶ δανειστὰς ἥμισυ τοῦ χρέους. Τάδε μὲν δὴ δι' ἀπορρήτων ὁ
Μιθριδάτης ἐπέστελλεν ἅπασιν ὁμοῦ, καὶ τῆς ἡμέρας ἐπελθούσης συμφορῶν
ἰδέαι ποικίλαι κατὰ τὴν Ἀσίαν ἦσαν, ὧν ἔνια τοιάδε ἦν.
| [22] CHAPITRE IV.
Telle était la situation avec Mithridate. Dès qu'on apprit à Rome
l'offensive et l'invasion de l'Asie, on lui déclara la guerre, bien qu'on
fût occupé par de pénibles dissensions en ville et une énorme guerre
sociale : presque toutes les régions de l'Italie s'étaient révoltées les
unes après les autres. Quand les consuls tirèrent au sort, le gouvernement
de l'Asie et la guerre contre Mithridate furent confiés à Cornelius Sylla.
Comme on n'avait pas d'argent pour payer ses dépenses on vota de vendre
les trésors que le roi Numa Pompilius avait destiné aux sacrifices aux
dieux ; si grand était leur manque de moyens à ce moment-là et si grande
était leur ambition pour l'Empire. Une partie de ces trésors, vendus
immédiatement, rapporta 9000 livres d'or et ce fut tout ce qu'ils purent
dépenser pour une si grande guerre. D'ailleurs Sylla fut longtemps occupé
par les guerres civiles, comme j'e l'ai raconté dans mes Guerres civiles.
Pendant ce temps Mithridate fit construire un grand nombre de navires pour
attaquer Rhodes, et il écrivit secrètement à tous ses satrapes et
magistrats que le trentième jour suivant ils devraient attaquer tous les
Romains et tous les Italiens dans leurs villes, et aussi leurs épouses,
leurs enfants et tous les affranchis de naissance italienne, les tuer,
laisser leurs corps sans sépultures et se partager leurs biens avec lui.
Il menaça de punir ceux qui enseveliraient les morts ou cacheraient les
vivants et il offrit des récompenses aux délateurs et à ceux qui tueraient
les gens qui se cachaient, ainsi que la liberté aux esclaves qui
trahissaient leurs maîtres. Aux débiteurs qui massacreraient leurs
créanciers il offrit l'annulation de la moitié de leurs dettes. Ces
ordres, Mithridate les envoya secrètement à toutes les villes en même
temps. Quand le jour fixé arriva les calamités s'abattirent sur la
province d'Asie : en voici quelques exemples.
|