HODOI ELEKTRONIKAI
Du texte à l'hypertexte

APPIEN d'Alexandrie, Les guerres civiles - L'Ibérique (texte complet)

Chapitre 92

  Chapitre 92

[92] Ὡς δ' ἡτοίμαστο πάντα, καὶ καταπέλται μὲν ἐπέκειντο τοῖς πύργοις ὀξυβελεῖς τε καὶ λιθοβόλοι, ταῖς δ' ἐπάλξεσι παρέκειντο λίθοι καὶ βέλη καὶ ἀκόντια, τὰ δὲ φρούρια τοξόται καὶ σφενδονῆται κατεῖχον, ἀγγέλους μὲν ἐπέστησε πυκνοὺς κατὰ τὸ ἐπιτείχισμα πᾶν, οἳ νυκτός τε καὶ ἡμέρας ἔμελλον ἄλλοι παρ' ἄλλων τὸν λόγον ἐκδεχόμενοι μηνύσειν αὐτῷ τὰ γιγνόμενα, κατὰ δὲ πύργον ἐκέλευσεν, εἴ τι γίγνοιτο, σημεῖον ἐκ πρώτου τοῦ πονοῦντος αἴρεσθαι, καὶ τὸ αὐτὸ πάντας ἐπαίρειν ὅταν τὸν ἀρξάμενον θεάσωνται, ἵνα τὸ μὲν κίνημα παρὰ τοῦ σημείου θᾶσσον ἐπιγιγνώσκοι, τὸ δὲ ἀκριβὲς παρὰ τῶν ἀγγέλων. Τῆς δὲ στρατιᾶς οὔσης σὺν τοῖς ἐπιχωρίοις ἐς ἑξακισμυρίους, τὸ μὲν ἥμισυ διετέτακτο αὐτῷ τειχοφυλακεῖν, καὶ ἐς τὰ ἀναγκαῖα, εἴ πῃ δεήσειε, μεταχωρεῖν, δισμύριοι δὲ τειχομαχήσειν ἔμελλον, ὅτε χρεία γένοιτο, καὶ τούτοις ἐφεδρεύειν ἕτεροι μύριοι. Χωρίον δὲ καὶ τούτων ἑκάστοις διετέτακτο· καὶ μεταπηδᾶν, εἰ μὴ κελεύσειεν, οὐκ ἐξῆν. Ἐς δὲ τὸ τεταγμένον εὐθὺς ἀνεπήδων, ὅτε τι σημεῖον ἐπιχειρήσεως ἐπαρθείη. Οὕτω μὲν τῷ Σκιπίωνι πάντα ἀκριβῶς διετέτακτο· [92] Quand tout fut prêt et que les catapultes, les balistes et d'autres machines eurent été placées sur les tours, que les pierres, les traits et les javelots rassemblés sur les parapets et que les archers et les frondeurs furent installés, Scipion posta des messagers en grand nombre le long de l'entièreté du mur pour faire passer les nouvelles de l'un à l'autre de jour comme de nuit pour être au courant de ce qui se passait. Il donna comme ordre à chaque tour que chaque fois que l'une était attaquée, elle devait la première lever un signal et que les autres, quand elles voyaient ce signal, devaient faire la même chose, pour qu'il puisse connaître l'incident rapidement par ce signal, et apprenne la nature de cet incidents ensuite par les messagers. L'armée, ainsi que les forces indigènes, comptait à ce moment environ 60.000 hommes. Il fit en sorte que la moitié garde le mur et en cas de nécessité se rende partout où on les demandait. 20.000 devaient en cas de nécessité combattre sur le mur, et 10.000 autres étaient gardés en réserve. Chaque division avait son secteur assigné, et elle ne pouvait le quitter sans en avoir reçu l'ordre. Chaque homme devait s'élancer de l'endroit qui lui était assigné aussitôt que le signal d'une attaque était donné. Tel était le dispositif précis de Scipion.


Recherches | Texte | Lecture | Liste du vocabulaire | Index inverse | Menu | Site Philippe Remacle |

 
UCL | FLTR | Hodoi Elektronikai | Itinera Electronica | Bibliotheca Classica Selecta (BCS) |
Ingénierie Technologies de l'Information : B. Maroutaeff - C. Ruell - J. Schumacher

Dernière mise à jour : 3/05/2007