[90] XV. Μετ' οὐ πολὺ δὲ ἀγχοτάτω τῆς Νομαντίας δύο στρατόπεδα θέμενος, τῷ
μὲν ἐπέστησε τὸν ἀδελφὸν Μάξιμον, τοῦ δὲ αὐτὸς ἡγεῖτο. Νομαντίνων δὲ
θαμινὰ ἐκτασσόντων καὶ προκαλουμένων αὐτὸν ἐς μάχην ὑπερεώρα, οὐ δοκιμάζων
ἀνδράσιν ἐξ ἀπογνώσεως μαχομένοις συμπλέκεσθαι μᾶλλον ἢ συγκλείσας αὐτοὺς
ἑλεῖν λιμῷ. Φρούρια δ' ἑπτὰ περιθείς, πολιορκίαν . . . ἐπιγράψας ἑκάστοις
οὓς ἔδει πέμπειν. Ὡς δὲ ἦλθον, ἐς μέρη πολλὰ διεῖλεν αὐτούς, καὶ τὴν
ἑαυτοῦ στρατιὰν ἐπιδιεῖλεν· εἶθ' ἡγεμόνας ἐπιστήσας ἑκάστῳ μέρει προσέταξε
περιταφρεύειν καὶ περιχαρακοῦν τὴν πόλιν. Ἦν δὲ ἡ περίοδος ἡ μὲν αὐτῆς
Νομαντίας τέσσαρες καὶ εἴκοσι στάδιοι, ἡ δὲ τοῦ χαρακώματος ὑπὲρ τὸ
διπλάσιον. Καὶ τοῦτο διῄρητο πᾶν οἱ κατὰ μέρος ἕκαστον. Καὶ προείρητο, εἴ
τι ἐνοχλοῖεν οἱ πολέμιοι, σημεῖον ἐξαίρειν, ἡμέρας μὲν φοινικίδα ἐπὶ
δόρατος ἱψηλοῦ, νυκτὸς δὲ πῦρ, ἵνα τοῖς δεομένοις ἐπιθέοντες αὐτός τε καὶ
Μάξιμος ἀμύνοιεν. Ὡς δ' ἐξείργαστο πάντα αὐτῷ, καὶ τοὺς κωλύοντας εἶχεν
ἱκανῶς ἀπομάχεσθαι, ἑτέραν τάφρον ὤρυσσεν οὐ μακρὰν ὑπὲρ ἐκείνην, καὶ
σταυροὺς αὐτῇ περιεπήγνυ, καὶ τεῖχος ᾠκοδόμει, οὗ τὸ μὲν πάχος ἦν πόδες
ὀκτώ, τὸ δὲ ὕψος δέκα χωρὶς τῶν ἐπάλξεων. Πύργοι τε πανταχόθεν αὐτῷ διὰ
πλέθρου περιέκειντο. Καὶ λίμνην συνάπτουσαν οὐκ ἐνὸν περιτειχίσαι, χῶμα
αὐτῇ περιέθηκεν ἴσον τῷ τείχει καὶ τὸ βάθος καὶ τὸ ὕψος, ὡς ἂν εἴη καὶ
τόδε ἀντὶ τείχους.
| [90] CHAPITRE XV.
Peu après il établit deux camps tout près de Numance et confia la
responsabilité de l'un à son frère Maximus tandis que lui-même commandait
l'autre. Les Numantins sortirent en grand nombre et offrirent le combat,
mais il refusa leur défi, pensant qu'il n'était pas sage d'engager le
combat contre des hommes qui combattaient avec le courage du désespoir,
mais qu'il fallait plutôt les enfermer et les réduire par la famine.
Plaçant sept tours autour de la ville, il commença le siège et écrivit des
lettres à chacune des tribus alliées, leur demandant d'envoyer les forces
dont il avait besoin. Quand elles arrivèrent il les divisa en plusieurs
divisions et divisa ensuite sa propre armée. Alors il nomma un commandant
pour chaque division et leur ordonna d'entourer la ville d'un fossé et
d'une palissade. Le périmètre de Numance était de vingt-quatre stades,
celui des travaux d'encerclement plus du double. Tout cet espace fut
soigneusement réparti entre les diverses divisions, et il donna l'ordre
qui si l'ennemi attaquait à n'importe quel endroit de le lui signaler en
levant un drapeau rouge sur une longue lance pendant la journée ou par un
feu s'il faisait nuit, de sorte que Maximus ou lui puisse venir en l'aide
à ceux qui avaient besoin d'eux. Quand ces travaux furent terminés et
comme il pouvait repousser efficacement tous les assauts, il fit creuser
un autre fossé un peu en arrière et l'entoura de palissades et fit
construire un mur de huit pieds de large et de dix pieds de haut, sans
compter les parapets. Il fit construire des tours le long de tout ce mur
tous les 100 pieds d'intervalles. Comme il n'était pas possible d'élever
un mur autour du marais contigu il l'entoura d'un remblai de la même
taille et de la même épaisseur que le mur, pour en tenir lieu.
|