[68] Τότε δὲ ἤδη τροφῶν τε ἀπορῶν ὁ Οὐρίατθος καὶ τὸν στρατὸν ἔχων ἐλάττω,
νυκτὸς ἐμπρήσας τὸ στρατόπεδον ἐς Λυσιτανίαν ἀνεχώρει. Καὶ αὐτὸν ὁ
Σερουιλιανὸς οὐ καταλαβὼν ἐς Βαιτουρίαν ἐνέβαλε, καὶ πέντε πόλεις
διήρπαζεν, αἳ τῷ Οὐριάτθῳ συνεπεπράχεσαν. Μετὰ δὲ τοῦτο ἐστράτευεν ἐς
Κουνέους, ὅθεν ἐς Λυσιτανοὺς ἐπὶ τὸν Οὐρίατθον αὖθις ἠπείγετο. Καὶ αὐτῷ
παροδεύοντι δύο λῄσταρχοι μετὰ μυρίων ἀνδρῶν ἐπιθέμενοι, Κούριός τε καὶ
Ἀπουλήιος, ἐθορύβησαν καὶ τὴν λείαν ἀφείλοντο. Καὶ Κούριος μὲν ἐν τῷ ἀγῶνι
ἔπεσεν, ὁ δὲ Σερουιλιανὸς τήν τε λείαν μετ' οὐ πολὺ ἀνέλαβε, καὶ πόλεις
εἷλεν Εἰσκαδίαν τε καὶ Γέμελλαν καὶ Ὀβόλκολαν, φρουρουμένας ὑπὸ τῶν
Οὐριάτθου, καὶ διήρπαζεν ἑτέρας, καὶ συνεγίγνωσκεν ἄλλαις· αἰχμάλωτα δ'
ἔχων ἀμφὶ τὰ μύρια, πεντακοσίων μὲν ἀπέτεμε τὰς κεφαλάς, τοὺς δὲ λοιποὺς
ἀπέδοτο. Καὶ Κοννόβαν μέν τινα λῄσταρχον ἑαυτὸν ἐγχειρίσαντα λαβών, καὶ
φεισάμενος αὐτοῦ μόνου, τοὺς σὺν αὐτῷ πάντας ἐχειροκόπησεν,
| [68] Comme Viriathe manquait depuis un moment de vivres et que son armée
s'était fort réduite, il brûla son camp durant la nuit et rentra en
Lusitanie. Servilianus ne le poursuivit pas, mais attaqua le pays de
Béturie et pilla cinq villes qui avaient pris le parti de Viriathe. Après
cela il marcha contre le Cunéens, et de là une fois de plus contre la
Lusitanie pour attaquer Viriathe. Tandis qu'il s'avançait, deux capitaines
des brigands, Curius et Apuleius, avec 10.000 hommes attaquèrent les
Romains, les mirent en pleine confusion, et prirent du butin. Curius
mourut au combat, et peu après Servilianus récupéra le butin et prit les
villes d'Escadia, de Gemella et d'Obolcola, qui possédaient des garnisons
de Viriathe. Il en pilla d'autres et en épargna aussi certaines. Après
avoir capturé environ 10.000 hommes, il en fit décapiter 500 et en
vendit le reste comme esclaves. Alors il rentra dans ses quartiers
d'hiver, alors qu'il était commandant depuis deux ans. Après ces exploits
Servilianus rentra à Rome et fut remplacé par Quintus Pompée Aulus. Le
frère de ce dernier, Maximus AEmilianus, reçut la reddition d'un capitaine
des brigands du nom de Connoba, le libéra mais fit couper les mains de
tous ses hommes.
|