| [61] XI. Οὐ πολὺ δὲ ὕστερον, ὅσοι διέφυγον ἐκ τῆς Λευκόλλου καὶ Γάλβα 
παρανομήσεως, ἁλισθέντες ἐς μυρίους τὴν Τυρδιτανίαν κατέτρεχον. Καὶ αὐτοῖς 
ἀπὸ Ῥώμης ἐπελθὼν Γάιος Οὐετίλιος, ἄγων τέ τινα στρατὸν ἄλλον καὶ τοὺς ἐν 
Ἰβηρίᾳ προσλαβών, ἅπαντας ἔχων ἐς μυρίους, ἐπέπεσε προνομεύουσι, καὶ 
πολλοὺς ἀνελὼν συνέωσε τοὺς λοιποὺς ἔς τι χωρίον, οἷ κινδυνεύειν τε 
μένοντας ἐχρῆν ὑπὸ λιμοῦ καὶ ἀπιόντας ὑπὸ Ῥωμαίων· ὧδε γὰρ εἶχε δυσχωρίας. 
Καὶ διὰ τοῦτο πρέσβεις ἐς τὸν Οὐετίλιον ἔπεμπον σὺν ἱκετηρίαις, γῆν ἐς 
συνοικισμὸν αἰτοῦντες ὡς ἀπὸ τοῦδε ἐσόμενοι Ῥωμαίων ἐς πάντα κατήκοοι. Ὁ 
δὲ ὑπισχνεῖτο δώσειν, καὶ συνετίθετο ἤδη. Οὐρίατθος δ' ὁ ἐκ τῆς Γάλβα 
παρανομίας ἐκφυγών, τότε συνὼν αὐτοῖς, ὑπεμίμνησκε τῆς Ῥωμαίων ἀπιστίας, 
ὁσάκις τε αὐτοῖς ὀμόσαντες ἐπιθοῖντο, καὶ ὡς ὅδε πᾶς ὁ στρατὸς ἐκ τοιῶνδε 
ἐπιορκιῶν Γάλβα καὶ Λευκόλλου διαφύγοιμεν. Οὐδ' ἀπορεῖν ἔφη σωτηρίας ἀπὸ 
τοῦδε τοῦ χωρίου, ἂν ἐθέλωσι πείθεσθαι.
 | [61] CHAPITRE XI. 
 Peu après, ceux qui avaient échappé à la perfidie de Lucullus et de 
 Galba, se rassemblèrent au nombre de 10.000 et attaquèrent la Turditanie. 
 Gaius Vetilius marcha contre eux, amenant une nouvelle armée de Rome et 
 prenant aussi les soldats qui se trouvaient déjà en Espagne, de sorte 
 qu'il avait environ 10.000 hommes. Il tomba sur leurs fourrageurs, en 
 tuèrent un grand nombre et accula le reste dans un endroit où, s'ils 
 restaient, ils risquaient de périr de famine, et s'ils sortaient de tomber 
 aux mains des Romains. Dans cette situation ils envoyèrent des messagers à 
 Vetilius avec des branches d'olivier demandant un terre où s'installer, et 
 décidant à partir de cette moment d'obéir dorénavant aux Romains en toutes 
 choses. Il promit de leur donner des terres, et un accord était déjà 
 presque conclu quand Viriathe, qui avait échappé à la perfidie de Galba et 
 était alors parmi eux, leur rappela la mauvaise foi des Romains, combien 
 de fois ces derniers avaient attaqué en violation de tous leurs accords, et que 
 cette armée tout entière était composée d'hommes qui s'étaient échappés 
 des parjures de Galba et de Lucullus. S'ils lui obéissaient, il leur 
 montrerait une façon sûre de quitter cet endroit. 
 |