| [58] Καὶ Μούμμιος μὲν τάδε πράξας ἐπανῆλθεν ἐς Ῥώμην καὶ ἐθριάμβευσεν, 
ἐκδέχεται δ᾽ αὐτὸν Μάρκος Ἀτίλιος, ὃς Λυσιτανῶν μὲν ἐς ἑπτακοσίους 
ἐπιδραμὼν ἀπέκτεινε, καὶ τὴν μεγίστην πόλιν ἐξεῖλεν, ᾗ ὄνομα Ὀξθράκαι, τὰ 
δ᾽ ἐγγὺς καταπληξάμενος ἅπαντα ἐπὶ συνθήκαις παρέλαβεν. Καὶ τούτων ἦν ἔνια 
τοῦ Οὐεττώνων ἔθνους, ὁμόρου τοῖς Λυσιτανοῖς. Ὡς δ᾽ ἀνεζεύγνυε χειμάσων ὁ 
Ἀτίλιος, αὐτίκα πάντες μετετίθεντο καί τινας Ῥωμαίοις ὑπηκόους 
ἐπολιόρκουν· οὓς ἐπειγόμενος ἐξελεῖν τῆς πολιορκίας Σέρουιος Γάλβας ὁ 
Ἀτιλίου διάδοχος, ἡμέρᾳ μιᾷ καὶ νυκτὶ πεντακοσίους σταδίους διελθὼν 
ἐπιφαίνεται τοῖς Λυσιτανοῖς, καὶ εὐθὺς ἐς μάχην ἐξέτασσε, κατάκοπον τὸν 
στρατὸν ἔχων. Τρεψάμενος δ᾽ εὐτυχῶς τοὺς πολεμίους, ἐπέκειτο φεύγουσιν 
ἀπειροπολέμως. Ὅθεν ἀσθενοῦς αὐτῷ καὶ ἀσυντάκτου τῆς διώξεως οὔσης διὰ 
κόπον, οἱ βάρβαροι κατιδόντες αὐτοὺς διεσπασμένους τε καὶ ἀναπαυομένους 
κατὰ μέρη συνελθόντες ἐπέθεντο, καὶ κτείνουσιν ἐς ἑπτακισχιλίους. Ὁ δὲ 
Γάλβας μετὰ τῶν ἀμφ᾽ αὐτὸν ἱππέων κατέφυγεν ἐς Καρμώνην πόλιν, ἔνθα τοὺς 
διαφυγόντας ἀνελάμβανε, καὶ συμμάχους ἀθροίσας ἐς δισμυρίους διῆλθεν ἐς 
Κουνέους, καὶ παρεχείμαζεν ἐν Κονιστόργει.
 | [58] Après avoir  accompli ces exploits, Mummius retourna à Rome 
et obtint le triomphe. 
 Il fut remplacé par Marcus Atilius, qui fit une incursion chez les 
 Lusitaniens, en tuant 700 et prit leur plus grande ville, Oxthracae. Ceci 
 terrifia les tribus voisines et tous lui firent des propositions de 
 reddition. Parmi ces derniers il y avait une partie des Vettons, une 
 nation limitrophe des Lusitaniens. Mais quand il repartit dans ses 
 quartiers d'hiver, ils se révoltèrent tous immédiatement et assiégèrent 
 certains sujets romains. Servius Galba, successeur d'Atilius, s'empressa 
 d'aller à leur secours. Après avoir marché 500 stades jour et nuit, il 
 arriva en vue des Lusitaniens et engagea son armée fatiguée immédiatement 
 au combat. Heureusement il rompit les rangs de l'ennemi, mais il 
 poursuivit imprudemment les fugitifs : cette poursuite fut molle et 
 désordonnée à cause de la fatigue de ses hommes. Quand les barbares les 
 virent dispersés, et certains s'arrêtant pour se reposer, ils se 
 regroupèrent et tombèrent sur eux et en tuèrent environ 7000. Galba, avec 
 la cavalerie qu'il avait avec lui, se sauva dans la ville de Carmone. Là 
 il accueillit les fugitifs, et après avoir rassemblé 20.000 alliés il se 
 dirigea vers le territoire des Cunéens et passa l'hiver à Conistorgis. 
 |