[57] Μούμμιος δ᾽ ὑπολοίπους ἔχων πεντακισχιλίους ἐγύμναζεν ἔνδον ἐν τῷ
στρατοπέδῳ, δεδιὼς ἄρα προελθεῖν ἐς τὸ πεδίον πρὶν τοὺς ἄνδρας
ἀναθαρρῆσαι. Φυλάξας δὲ εἴ τι μέρος οἱ βάρβαροι τῆς ἀφῃρημένης λείας
παρέφερον, ἀδοκήτως αὐτοῖς ἐπέθετο, καὶ πολλοὺς διαφθείρας ἔλαβε τὴν λείαν
καὶ τὰ σημεῖα. Λυσιτανῶν δ᾽ οἱ ἐπὶ θάτερα τοῦ Τάγου ποταμοῦ, κἀκεῖνοι
Ῥωμαίοις πεπολεμωμένοι, Καυκαίνου σφῶν ἡγουμένου Κουνέους ἐπόρθουν, οἳ
Ῥωμαίοις ἦσαν ὑπήκοοι, καὶ πόλιν αὐτῶν μεγάλην εἷλον Κονίστοργιν. Παρά τε
τὰς στήλας τὰς Ἡρακλείους τὸν ὠκεανὸν ἐπέρων, καὶ οἱ μὲν τὴν ἄλλην Λιβύην
κατέτρεχον, οἱ δ᾽ Ὀκίλην πόλιν ἐπολιόρκουν. Μούμμιος δ᾽ ἑπόμενος
ἐννακισχιλίοις πεζοῖς καὶ ἱππεῦσι πεντακοσίοις ἔκτεινε τῶν μὲν δῃούντων ἐς
μυρίους καὶ πεντακισχιλίους, τῶν δ᾽ ἑτέρων τινάς, καὶ τὴν πολιορκίαν
διέλυσε τὴν Ὀκίλης. Ἐντυχὼν δὲ καὶ τοῖς φέρουσιν ἃ ἐσεσυλήκεσαν, ἔκτεινε
καὶ τούσδε πάντας, ὡς μηδ᾽ ἄγγελον ἀπὸ τοῦ κακοῦ διαφυγεῖν. Τὴν δὲ λείαν
διαδοὺς τῷ στρατῷ τὴν δυνατὴν φέρεσθαι, τὰ λοιπὰ τοῖς θεοῖς τοῖς ἐνυαλίοις
ἔκαυσεν.
| [57] Mummius prit les 5000 soldats qui lui restaient, les exerça dans son
camp, n'osant pas sortir dans la plaine tant qu'ils n'auraient pas repris
courage. Alors qu'il attendait le moment favorable, les barbares passèrent
tout près, emportant une partie du butin qu'ils avaient pris. Il les
attaqua soudainement, en tua un grand nombre et reprit le butin et les
enseignes. Une partie des Lusitaniens de l'autre côté du Tage, sous la
conduite de Caucenus, irritée contre les Romains, envahit les Cunéens, qui
étaient sujets romains, prirent leur grande ville, Conistorgis, et
s'approchèrent des Colonnes d'Hercule qu'ils franchirent. Certains d'entre
eux dévastèrent le territoire de l'Afrique, alors que d'autres faisaient
le siège de la ville d'Ocile. Mummius les poursuivit avec 9000 fantassins
et 500 cavaliers, tua environ 15.000 d'entre eux qui étaient occupés à
piller, et quelques uns des autres, et leva le siège d'Ocile. Tombant par
hasard sur une partie d'entre eux qui transportait le butin, il les tua
tous, de sorte qu'il ne laissa personne pour annoncer l'étendue du
désastre. Tout le butin transportable, il le distribua à ses soldats. Le
reste il le consacra aux dieux de la guerre et le brûla.
|