HODOI ELEKTRONIKAI
Du texte à l'hypertexte

APPIEN d'Alexandrie, Les guerres civiles - L'Ibérique (texte complet)

Chapitre 56

  Chapitre 56

[56] X. Τοῦ δαὐτοῦ χρόνου μέρος ἄλλο Ἰβήρων αὐτονόμων, οἳ Λυσιτανοὶ καλοῦνται, Πουνίκου σφῶν ἡγουμένου τὰ Ῥωμαίων ὑπήκοα ἐλῄζοντο, καὶ τοὺς στρατηγοῦντας αὐτῶν, Μανίλιόν τε καὶ Καλπούρνιον Πίσωνα, τρεψάμενοι κτείνουσιν ἑξακισχιλίους, καὶ ἐπαὐτοῖς Τερέντιον Οὐάρρωνα ταμίαν. Οἷς ἐπαρθεὶς Πούνικος τὰ μέχρι ὠκεανοῦ κατέδραμε, καὶ Οὐέττωνας ἐς τὴν στρατείαν προσλαβὼν ἐπολιόρκει Ῥωμαίων ὑπηκόους τοὺς λεγομένους Βλαστοφοίνικας, οἷς φασὶν Ἀννίβαν τὸν Καρχηδόνιον ἐποικίσαι τινὰς ἐκ Λιβύης, καὶ παρὰ τοῦτο κληθῆναι Βλαστοφοίνικας. Πούνικος μὲν οὖν λίθῳ πληγεὶς ἐς τὴν κεφαλὴν ἀπέθανε, διαδέχεται δαὐτὸν ἀνὴρ ὄνομα ἦν Καίσαρος. Οὗτος Καίσαρος Μουμμίῳ, μετὰ στρατιᾶς ἄλλης ἐπελθόντι ἀπὸ Ῥώμης, ἐς μάχην συνηνέχθη καὶ ἡττώμενος ἔφυγεν. Μουμμίου δαὐτὸν ἀτάκτως διώκοντος ἐπιστραφεὶς ἔκτεινεν ἐς ἐννακισχιλίους, καὶ τήν τε λείαν τὴν ἡρπασμένην καὶ τὸ οἰκεῖον στρατόπεδον ἀνεσώσατο, καὶ τὸ Ῥωμαίων προσέλαβέ τε, καὶ διήρπασεν ὅπλα καὶ σημεῖα πολλά, ἅπερ οἱ βάρβαροι κατὰ τὴν Κελτιβηρίαν ὅλην περιφέροντες ἐπετώθαζον. [56] CHAPITRE X. Au même moment une autre région de l'Espagne autonome appelée la Lusitanie, sous la conduite de Punicus, ravageait les champs des sujets romains et ayant mis en fuite leurs préteurs (d'abord Manilius et ensuite Calpurnius Piso), tuèrent 6000 Romains dont Terentius Varro, le questeur. Enhardi par ce succès Punicus ravagea le pays jusqu'à l'océan, et ajouta les Vettons à son armée. Il assiégea les Blasto-Phéniciens, qui étaient les sujets de Rome. On dit qu'Hannibal, le Carthaginois, y avait installé des colons d'Afrique : de là leur nom. Punicus reçut sur la tête une pierre et fut tué. Il fut remplacé par un homme appelé Caesarus. Ce dernier livra bataille contre Mummius, qui était arrivé de Rome avec une autre armée, fut défait et mis en fuite, mais pendant que Mummius le poursuivait de façon désordonnée, il fit demi-tour, tua environ 9000 Romains, reprit le butin qu'ils lui avaient pris ainsi que son propre camp, et prit aussi celui des Romains, ainsi que beaucoup d'armes et d'enseignes que les barbares par dérision promenèrent dans toute la Celtibérie.


Recherches | Texte | Lecture | Liste du vocabulaire | Index inverse | Menu | Site Philippe Remacle |

 
UCL | FLTR | Hodoi Elektronikai | Itinera Electronica | Bibliotheca Classica Selecta (BCS) |
Ingénierie Technologies de l'Information : B. Maroutaeff - C. Ruell - J. Schumacher

Dernière mise à jour : 3/05/2007