[55] Ἐπὶ δὲ Παλλαντίαν ᾔει πόλιν, ἣ δόξαν τε ἀρετῆς εἶχε μείζω, καὶ πολλοὶ
συνεπεφεύγεσαν ἐς αὐτήν· ὅθεν αὐτῷ συνεβούλευόν τινες ἀποχωρεῖν πρὸ
πείρας. Ὁ δὲ πολυχρήματον εἶναι πυνθανόμενος οὐκ ἀνεχώρει, μέχρι
σιτολογοῦντα αὐτὸν οἱ Παλλάντιοι συνεχῶς ἱππεῦσιν ἠνώχλουν τε καὶ
σιτολογεῖν ἐκώλυον. Ἀπορῶν δὲ τροφῶν ὁ Λεύκολλος ἀνεζεύγνυ, τετράγωνον ἐν
πλινθίῳ τὸν στρατὸν ἄγων, ἑπομένων αὐτῷ καὶ τότε τῶν Παλλαντίων μέχρι
Δορίου ποταμοῦ, ὅθεν οἱ μὲν Παλλάντιοι νυκτὸς ἀνεχώρουν, ὁ δ᾽ ἐς τὴν
Τυρδιτανῶν χώραν διελθὼν ἐχείμαζεν. Καὶ τοῦτο τέλος ἦν τοῦ Οὐακκαίων
πολέμου, παρὰ ψήφισμα Ῥωμαίων ὑπὸ Λευκόλλου γενομένου. Καὶ ὁ Λεύκολλος ἐπὶ
τῷδε οὐδὲ ἐκρίθη.
| [55] Il se dirigea vers Pallantia, une ville fort renommée pour son
courage, où beaucoup de réfugiés s'étaient rassemblés. Pour cette raison
certains lui conseillèrent de passer à côté sans l'attaquer. Mais, ayant
entendu dire que c'était un endroit riche, il s'en alla que quand la
cavalerie des Pallantiens, en harcelant sans arrêt ses fourrageurs, l'eut
empêché de se ravitailler. Quand la nourriture manqua Lucullus retira son
armée, marchant en carré, poursuivi par les Pallantiens jusqu'au fleuve
Durius. Alors les Pallantiens se retirèrent de nuit dans leur propre pays.
Lucullus passa dans le territoire des Turditaniens, et y installa son camp
d'hiver. Telle fut la fin de la guerre contre les Vaccaeens, qui fut faite
par Lucullus sans autorisation du peuple romain, mais il n'eut jamais à
s'en expliquer.
|