HODOI ELEKTRONIKAI
Du texte à l'hypertexte

APPIEN d'Alexandrie, Les guerres civiles - L'Ibérique (texte complet)

Chapitre 46

  Chapitre 46

[46] Ἀρουακοὶ μὲν οὖν εὐθὺς αὐτῆς νυκτὸς ἐς Νομαντίαν, δυνατωτάτη πόλις ἦν, συνελέγοντο, καὶ στρατηγοὺς Ἄμβωνα καὶ Λεύκωνα ᾑροῦντο· Νωβελίων δαὐτοῖς τρισὶν ἡμέραις ὕστερον ἐπελθὼν παρεστρατοπέδευσεν ἀπὸ σταδίων τεσσάρων καὶ εἴκοσιν. Παραγενομένων δέ οἱ Νομάδων ἱππέων τριακοσίων, οὓς Μασσανάσσης ἐπεπόμφει, καὶ ἐλεφάντων δέκα, τὴν στρατιὰν ἐπῆγε τοῖς πολεμίοις, ἄγων ὀπίσω τὰ θηρία λανθάνοντα. Καὶ γενομένης ἐν χερσὶ τῆς μάχης οἱ μὲν ἄνδρες διέστησαν, τὰ δὲ θηρία ἐξεφαίνετο· καὶ οἱ Κελτίβηρες αὐτοί τε καὶ οἱ ἵπποι σφῶν οὐ πρὶν ἑωρακότες ἐλέφαντας ἐν πολέμοις ἐθορυβοῦντο καὶ κατέφευγον ἐς τὴν πόλιν. δὲ καὶ τοῖς τείχεσιν αὐτοὺς ἐπῆγε, καὶ ἐμάχετο γενναίως, μέχρι τῶν ἐλεφάντων τις ἐς τὴν κεφαλὴν λίθῳ μεγάλῳ καταπίπτοντι πληγεὶς ἠγριώθη τε, καὶ ἐκβοήσας μέγιστον ἐς τοὺς φίλους ἐπεστρέφετο, καὶ ἀνῄρει τὸν ἐν ποσίν, οὐ διακρίνων ἔτι φίλιον πολέμιον. Οἵ τε ἄλλοι ἐλέφαντες πρὸς τὴν ἐκείνου βοὴν διαταραχθέντες ὅμοια πάντες ἔδρων, καὶ τοὺς Ῥωμαίους συνεπάτουν τε καὶ ἀνέτεμνον καὶ ἀνερρίπτουν. Ὅπερ ἀεὶ θορυβηθέντες οἱ ἐλέφαντες εἰώθασι πάσχειν, καὶ πάντας ἡγεῖσθαι πολεμίους· καί τινες διὰ τήνδε τὴν ἀπιστίαν αὐτοὺς καλοῦσι κοινοὺς πολεμίους. Φυγὴ οὖν τῶν Ῥωμαίων ἐγίγνετο ἄτακτος· ἣν οἱ Νομαντῖνοι κατιδόντες ἀπὸ τῶν τειχῶν ἐξέθορον, καὶ διώκοντες ἔκτειναν ἄνδρας μὲν ἐς τετρακισχιλίους ἐλέφαντας δὲ τρεῖς, ὅπλα τε πολλὰ καὶ σημεῖα ἔλαβον. Κελτιβήρων δὲ ἀπέθανον ἐς δισχιλίους. [46] Les Avéraques se rassemblèrent aussitôt, la nuit même, à Numance, qui était une ville fortifiée et a choisirent Ambo et Leuco comme leurs généraux. Trois jours plus tard Nobilior s'avança et plaça son camp à vingt-quatre stades de l'endroit. Il fut rejoint par 300 cavaliers et dix éléphants envoyés par Masinissa. Quand il attaqua l'ennemi, il plaça ces animaux à l'arrière où ils ne pouvaient être vus. Alors quand la bataille s'engagea l'armée ouvrit ses rangs et fit apparaître les éléphants. Les Celtibères et leurs chevaux, qui n'avaient jamais vu auparavant d'éléphants, furent abasourdis et se sauvèrent dans la ville. Nobilior s'avança immédiatement contre les murs de ville, où la bataille fit rage, jusqu'à ce qu'un des éléphants fût frappé à la tête par la chute d'une grande pierre; alors il devint enragé, poussa un énorme barrissement, se retourna contre les siens et commença à détruire tout qui était sur son chemin, ne faisant aucune distinction entre ami et ennemi. Les autres éléphants, affolés par ses cris, commencèrent tous à faire la même chose, piétinant les Romains sous leur pattes, les dispersant et les lançant en l'air. C'est toujours la façon d'agir des éléphants quand ils sont affolés. Alors ils prennent tout le monde pour des ennemis ; c'est pourquoi certains les appellent l'ennemi commun, à cause de leur inconstance. Les Romains s'enfuirent dans tous les sens. Quand le Numantins virent tout cela ils firent une sortie et les poursuivirent, tuant environ 4000 hommes et trois éléphants. Ils prirent également des armes et des enseignes. La perte des Celtibères fut d'environ 2000 hommes.


Recherches | Texte | Lecture | Liste du vocabulaire | Index inverse | Menu | Site Philippe Remacle |

 
UCL | FLTR | Hodoi Elektronikai | Itinera Electronica | Bibliotheca Classica Selecta (BCS) |
Ingénierie Technologies de l'Information : B. Maroutaeff - C. Ruell - J. Schumacher

Dernière mise à jour : 3/05/2007