HODOI ELEKTRONIKAI
Du texte à l'hypertexte

APPIEN d'Alexandrie, Les guerres civiles - L'Ibérique (texte complet)

Chapitre 32

  Chapitre 32

[32] Καὶ Μάγων μὲν ἐπὶ ἀργίας ἦν, Σιλανὸς δἀπέσταλτο μὲν ὑπὸ τοῦ Σκιπίωνος Κάστακα πόλιν προσαγαγέσθαι, πολεμικῶς δαὐτῷ τῶν Καστακαίων ἐχόντων παρεστρατοπέδευε, καὶ τοῦτο ἐμήνυε τῷ Σκιπίωνι. δὲ προπέμψας τινὰ παρασκευὴν πολιορκίας εἵπετο· καὶ παροδεύων ἐνέβαλεν ἐς Ἰλυργίαν πόλιν, Ῥωμαίων μὲν ἦν φίλη κατὰ τὸν πρότερον Σκιπίωνα, ἀναιρεθέντος δἐκείνου κρύφα μετετέθειτο, καὶ στρατιὰν ὑποδεξαμένη Ῥωμαίων ὡς ἔτι φίλη, Καρχηδονίοις ἐξεδεδώκει. Ὧν χάριν Σκιπίων σὺν ὀργῇ τέσσαρσιν ὥραις ἐξεῖλεν αὐτήν, τρωθεὶς μὲν τὸν αὐχένα, τῆς δὲ μάχης οὐκ ἀνασχὼν ἕως ἐκράτησεν. Καὶ στρατιὰ διαὐτὸν, οὐδενὸς ἐπικελεύσαντος, ὑπεριδοῦσα τῆς ἁρπαγῆς, ἔκτεινον ὁμαλῶς καὶ παιδία καὶ γυναῖκας, μέχρι καὶ τὴν πόλιν αὐτοῖς ἐπικατέσκαψαν. Ἀφικόμενος δἐς τὴν Κάστακα Σκιπίων τὸν μὲν στρατὸν ἐς τρία διεῖλε καὶ τὴν πόλιν ἐφρούρει, μάχης δὲ οὐκ ἦρχε, διδοὺς ἔτι τοῖς Καστακαίοις μεταγνῶναι. Καὶ γὰρ ἤκουεν αὐτοὺς οὕτω φρονεῖν. Οἱ δὲ τοῖς φρουροῦσι σφᾶς ἐμποδὼν οὖσιν ἐπιθέμενοι καὶ κρατήσαντες, ἐνεχείρισαν τὴν πόλιν τῷ Σκιπίωνι. Καὶ τοῖσδε μὲν φρουρὰν Σκιπίων ἐπέστησε, καὶ τὴν πόλιν ἐπέτρεψεν ἑνὶ τῶν Καστακαίων ἐπὶ δόξης ὄντι ἀγαθῆς· αὐτὸς δἐς Καρχηδόνα ἀνεζεύγνυε, Σιλανὸν καὶ Μάρκιον περιπέμψας ἐπὶ τὸν πορθμόν, δῃοῦν ὅσα δύναιντο. [32] Tandis que Magon restait tranquille, Silanus fut envoyé par Scipion pour recevoir la soumission de la ville de Castax. Comme les habitants le reçurent d'une manière hostile, il campa devant celle-ci, et communiqua le fait à Scipion. Ce dernier lui envoya quelques machines de siège et s'apprêta à les suivre, mais se détourna pour attaquer la ville d'Ilurgia. Cet endroit avait été alliée des Romains sous les deux Scipions précédents, mais à leur mort ils changèrent de camp secrètement, et donnèrent abri aux soldats romains comme s'ils étaient dans une ville amie et ils les avaient livrés aux Carthaginois. Pour venger ce crime, Scipion dans son indignation prit la ville en quatre heures, et, bien que blessé au cou, il ne cessa pas le combat jusqu'à ce qu'il l'ait prise. Les soldats, par amour pour lui, dans leur fureur oublièrent même de piller la ville, mais massacrèrent la population entière, y compris les femmes et les enfants, bien que personne ne leur en ait donné l'ordre et ils ne s'arrêtèrent que quand toute la ville fût rasée. Quand il arriva à Castax, Scipion divisa son armée en trois parties et investit la ville. Il n'engagea pas le combat mais donna aux habitants l'occasion de se repentir, car il avait entendu qu'ils y étaient disposés. Ces derniers, après avoir massacré ceux de la garnison qui n'étaient pas d'accord et liquidé toute opposition, rendirent la ville à Scipion, qui y installa une nouvelle garnison et plaça la ville sous le commandement d'un de ses propres citoyens, un homme de grande réputation. Il revint alors à la Nouvelle Carthage, et il envoya Silanus et Marcius vers les détroits pour dévaster le pays autant qu'ils le pourraient.


Recherches | Texte | Lecture | Liste du vocabulaire | Index inverse | Menu | Site Philippe Remacle |

 
UCL | FLTR | Hodoi Elektronikai | Itinera Electronica | Bibliotheca Classica Selecta (BCS) |
Ingénierie Technologies de l'Information : B. Maroutaeff - C. Ruell - J. Schumacher

Dernière mise à jour : 3/05/2007