[19] Παραλαβών τε τὴν ἐκεῖ στρατιάν, καὶ οὓς ἦγεν ἐς ἓν συναγαγών,
ἐκάθηρε, καὶ διελέχθη καὶ τοῖσδε μεγαληγόρως. Δόξα τε διέδραμεν ἐς ὅλην
αὐτίκα τὴν Ἰβηρίαν, βαρυνομένην τε τοὺς Λίβυας καὶ τῶν Σκιπιώνων τὴν
ἀρετὴν ἐπιποθοῦσαν, ὅτι στρατηγὸς αὐτοῖς ἥκοι Σκιπίων ὁ Σκιπίωνος κατὰ
θεόν. Οὗ δὴ καὶ αὐτὸς αἰσθανόμενος, ὑπεκρίνετο πάντα ποιεῖν πειθόμενος
θεῷ. Πυνθανόμενος δ᾽ ὅτι οἱ ἐχθροὶ σταθμεύουσι μὲν ἐν τέσσαρσι
στρατοπέδοις, μακρὰν διεστηκότες ἀπ᾽ ἀλλήλων, ἀνὰ δισμυρίους καὶ
πεντακισχιλίους πεζοὺς καὶ ἱππέας πεντακοσίους ἐπὶ δισχιλίοις, τὴν δὲ
παρασκευὴν τῶν τε χρημάτων καὶ σίτου καὶ ὅπλων καὶ βελῶν καὶ νεῶν καὶ
αἰχμαλώτων καὶ ὁμήρων τῶν ἐξ ὅλης Ἰβηρίας ἔχουσιν ἐν τῇ πρότερον μὲν
Ζακάνθῃ τότε δὲ ἤδη Καρχηδόνι, καὶ φρουρὸς αὐτῶν ἐστὶ Μάγων μετὰ μυρίων
Καρχηδονίων, ἔκρινε πρῶτον ἐς τούτους ἐπιδραμεῖν διά τε τὴν ὀλιγότητα τοῦ
στρατοῦ τοῦ μετὰ Μάγωνος καὶ τὸ μέγεθος τῆς παρασκευῆς, καὶ ὡς ὁρμητήριον
ἀσφαλὲς ἐκ γῆς καὶ θαλάσσης ἕξων ἐπὶ ὅλην τὴν Ἰβηρίαν πόλιν ἀργυρεῖα καὶ
χώραν εὐδαίμονα καὶ πλοῦτον πολὺν ἔχουσαν καὶ τὸν διάπλουν ἐς Λιβύην
βραχύτατον.
| [19] Prenant les forces qui se trouvaient sur place, et les joignant en un
seul corps avec celles qu'il avait amenés, il fit une lustration, et
prononça le même genre de discours grandiloquent que celui qu'il avait
prononcé à Rome. Le bruit courut immédiatement dans toute l'Espagne,
lassée de la domination carthaginoise et regrettant amèrement la vertu des
Scipions, que Scipion le fils de Scipion leur avait été envoyé comme
général, par la providence divine. Quand il entendit ce que l'on racontait
il fit croire que tout ce qu'il faisait, il le faisait inspiré par les
dieux. Il apprit que l'ennemi s'était divisé en quatre camps séparés entre
eux par de grandes distances, contenant ensemble 25.000 fantassins et plus
de 2500 cavaliers, et qu'ils gardaient leurs approvisionnements en argent,
nourriture, armes, traits, et bateaux, sans compter des prisonniers et des
otages de toute l'Espagne, dans la ville de Sagonte ainsi nommée autrefois
(mais alors appelée Carthage), et qu'elle était sous la responsabilité de
Magon avec 10.000 soldats carthaginois. Il décida d'attaquer là en premier
lieu, à cause de la grandeur des forces et de la grande quantité des
magasins, et parce qu'il croyait que cette ville, avec ses mines d'argent,
son territoire riche et prospère, regorgeant de tout, et la distance très
proche de l'Afrique, constituait une base sûre des opérations par voie de
terre et de mer contre l'ensemble de l'Espagne.
|