HODOI ELEKTRONIKAI
Du texte à l'hypertexte

APPIEN d'Alexandrie, Les guerres civiles - L'Ibérique (texte complet)

Chapitre 12

  Chapitre 12

[12] Ζακανθαῖοι δέ, ἐπειδὴ τὰ Ῥωμαίων ἀπέγνωσαν καὶ λιμὸς σφᾶς ἐπίεζε καὶ Ἀννίβας περιεκάθητο συνεχῶς (εὐδαίμονα γὰρ καὶ πολύχρυσον ἀκούων εἶναι τὴν πόλιν οὐκ ἀνίει τῆς πολιορκίας), τὸν μὲν χρυσὸν καὶ ἄργυρον, ὅσος ἦν δημόσιός τε καὶ ἰδιωτικός, ἀπὸ κηρύγματος ἐς τὴν ἀγορὰν συνήνεγκαν, καὶ μολύβδῳ καὶ χαλκῷ συνεχώνευσαν ὡς ἀχρεῖον Ἀννίβᾳ γενέσθαι, αὐτοὶ δὲ ἐν χερσὶν ἑλόμενοί τι παθεῖν μᾶλλον ὑπὸ τοῦ λιμοῦ, ἐξέδραμον ἔτι νυκτὸς ἐπὶ τὰ φρούρια τὰ τῶν Λιβύων, ἀναπαυομένων ἔτι καὶ οὐδέν τοιοῦτον ὑπονοούντων· ὅθεν αὐτοὺς ἀνισταμένους τε ἐξ εὐνῆς καὶ σὺν θορύβῳ μόλις ὁπλιζομένους, ἔστι δοὓς ἤδη καὶ μαχομένους, διέφθειρον. Μακροῦ δὲ τοῦ ἀγῶνος γενομένου, Λιβύων μὲν ἀπώλοντο πολλοί, Ζακανθαῖοι δὲ παντες. Αἱ δὲ γυναῖκες ἀπὸ τοῦ τείχους ὁρῶσαι τὸ τέλος τῶν ἀνδρῶν, αἱ μὲν ἐρρίπτουν ἑαυτὰς κατὰ τῶν τεγῶν, αἱ δἀνήρτων, αἱ δὲ καὶ τὰ τέκνα προκατέσφαζον. Καὶ τοῦτο τέλος ἦν Ζακανθαίοις, πόλει μεγάλῃ τε καὶ δυνατῇ γενομένῃ. Ἀννίβας δὲ ὡς ἔμαθε περὶ τοῦ χρυσοῦ, τοὺς μὲν ὑπολοίπους καὶ ἔτι ἡβῶντας αὐτῶν αἰκιζόμενος διέφθειρεν ὑπὀργῆς, τὴν δὲ πόλιν ὁρῶν ἐπιθάλασσόν τε καὶ Καρχηδόνος οὐ μακράν, καὶ χώρας ἄρχουσαν ἀγαθῆς, ᾤκιζεν αὖθις καὶ Καρχηδονίων ἄποικον ἀπέφαινεν· ἣν νῦν οἶμαι Καρχηδόνα καλεῖσθαι τὴν Σπαρταγενῆ. [12] Les Sagontains ne comptant plus sur l'aide de Rome, et atteints par la famine qui s'était abattue sur eux, et comme Hannibal maintenait un siège continuel (il avait entendu dire que la ville était très prospère et très riche, et pour cette raison il ne relâchait pas le siège), publièrent un édit demandant d'apporter tout l'argent et tout l'or, public et privé, au forum, où ils le fondirent avec du plomb et du cuivre, pour qu'il ne soit d'aucune utilité pour Hannibal. Puis, pensant qu'il valait mieux mourir en combattant que de mourir de faim ils firent une sortie de nuit sur les assiégeants alors qu'ils étaient endormis et ne s'attendaient pas à une attaque, et en tuèrent une partie au saut du lit, d'autres qui s'armaient maladroitement, et d'autres encore qui combattaient véritablement. La bataille continua jusqu'à ce que de nombreux Africains et tout les Sagontains furent massacrés. Comme les femmes du haut des murs étaient témoins de la mort de leurs maris, certaines d'entre elles se jetèrent des toits, d'autres se pendirent, et d'autres tuèrent leurs enfants et puis se tuèrent elles-mêmes. Telle fut la fin de Sagonte, une ville grande et puissante. Quand Hannibal apprit ce qu'on avait fait de l'or il en fut irrité et fit mettre à mort après les avoir torturés tous les adultes survivants. Voyant que la ville n'était pas loin de Carthage et avec de la terre fertile et qu'elle était située le long de la mer, il la fit reconstruite et en fit une colonie carthaginoise, et je pense qu'elle s'appelle maintenant Carthage Spartarian (qui produit une plante appelée "spartos").


Recherches | Texte | Lecture | Liste du vocabulaire | Index inverse | Menu | Site Philippe Remacle |

 
UCL | FLTR | Hodoi Elektronikai | Itinera Electronica | Bibliotheca Classica Selecta (BCS) |
Ingénierie Technologies de l'Information : B. Maroutaeff - C. Ruell - J. Schumacher

Dernière mise à jour : 3/05/2007