| [10] Ἀρχὴν δὲ ὑπολαμβάνων ἔσεσθαι λαμπρὰν εἰ τὸν Ἴβηρα διαβαίη, 
Τορβολήτας, οἳ γείτονές εἰσι Ζακανθαίων, ἀνέπεισε τῶν Ζακανθαίων παρὰ οἷ 
καταβοᾶν ὡς τήν τε χώραν αὐτῶν ἐπιτρεχόντων καὶ πολλὰ σφᾶς ἄλλα 
ἀδικούντων. Οἱ δὲ ἐπείθοντο. Καὶ πρέσβεις αὐτῶν ὁ Ἀννίβας ἐς Καρχηδόνα 
ἔπεμπεν, αὐτός τε ἐν ἀπορρήτοις ἔγραφε Ῥωμαίους τὴν ὑπὸ Καρχηδονίοις 
Ἰβηρίαν ἀναπείθειν ἀπὸ Καρχηδονίων ἀφίστασθαι, καὶ Ζακανθαίους Ῥωμαίοις 
ταῦτα συμπράσσειν. Ὅλως τε τῆς ἀπάτης οὐ μεθίει, πολλὰ τοιαῦτα ἐπιστέλλων, 
ἕως ἡ βουλὴ προσέταξεν αὐτῷ πράσσειν ἐς Ζακανθαίους ὅ τι δοκιμάσειεν. Ὁ δὲ 
ἐπεὶ τῆς ἀφορμῆς ἐλάβετο, Τορβολήτας αὖθις ἔπραξεν ἐντυχεῖν οἱ κατὰ τῶν 
Ζακανθαίων, καὶ μετεπέμπετο πρέσβεις. Οἱ δὲ ἀφίκοντο μέν, κελεύοντος δὲ 
τοῦ Ἀννίβου λέγειν ἑκατέρους ἐφ᾽ ἑαυτοῦ περὶ ὧν διαφέρονται, Ῥωμαίοις 
ἔφασαν ἐπιτρέψειν τὴν δίκην. Ὁ μὲν δὴ ταῦτ᾽ εἰπόντας ἀπέπεμπεν ἀπὸ τοῦ 
στρατοπέδου, καὶ τῆς ἐπιούσης νυκτὸς παντὶ τῷ στρατῷ τὸν Ἴβηρα διαβὰς τὴν 
χώραν ἐπόρθει καὶ τῇ πόλει μηχανήματα ἐφίστη. Ἑλεῖν δ᾽ οὐ δυνάμενος 
ἀπετάφρευε καὶ φρούρια πολλὰ περιθεὶς ἐκ διαστημάτων ἐπεφοίτα.
 | [10] Considérant que la traversée de l'Iberus (l'Èbre) serait un 
 commencement brillant, il demanda aux Turbuletes, voisins des Sagontains, 
 de porter plainte chez lui en prétendant que ces derniers envahissaient 
 leur pays et leur faisaient beaucoup d'autres maux. Ils déposèrent cette 
 plainte. Alors Hannibal envoya leurs ambassadeurs à Carthage, et écrivit 
 des lettres privées disant que le Romains incitaient l'Espagne 
 carthaginoise à se révolter, et que le habitants de Sagonte coopéraient 
 avec le Romains dans ce but. Il ne renonça pas à cette tromperie, mais 
 continua à envoyer des messages de la sorte jusqu'à ce que le sénat 
 carthaginois l'autorise à faire avec les Sagontains ce qui lui semblait 
 bon. Pour avoir un prétexte, il s'arrangea pour que les Turbuletes 
 viennent de nouveau déposer plainte contre le Sagontains, et que ces 
 derniers lui envoient aussi des ambassadeurs. Quand Hannibal leur demanda 
 d'expliquer leurs différents devant lui, ils répondirent qu'ils devient 
 s'en référer d'abord à Rome. Hannibal leur ordonna alors de sortir de son 
 camp, et la nuit suivante il traversa l'Iberus (l'Èbre) avec toute son 
 armée entière, dévasta le territoire des Sagontains, et installa des 
 machines contre leur ville. Ne pouvant pas la prendre, il l'entoura d'un 
 mur et d'un fossé, plaça de nombreuses garnisons, et a fit le siège à 
 intervalles. 
 |