[5,7] Περιιόντι δ' αὐτῷ τὰ ἔθνη Λεύκιός τε ὁ Κασσίου ἀδελφὸς καὶ ὅσοι ἄλλοι
τῶν δεδιότων ἐπεὶ τῆς ἐν Ἐφέσῳ συγγνώμης ἐπύθοντο, ἱκέται προσῄεσαν. Καὶ
ἀπέλυε πάντας, πλὴν τοὺς συνεγνωκότας ἐπὶ φόνῳ Καίσαρος· τούτοις γὰρ δὴ
μόνοις ἀδιάλλακτος ἦν. Παρηγόρει δὲ καὶ τῶν πόλεων τὰς μάλιστα δεινὰ
παθούσας, Λυκίους μὲν ἀτελεῖς φόρων ἀφιεὶς καὶ Ξάνθον οἰκίζειν παραινῶν,
Ῥοδίοις δὲ διδοὺς Ἄνδρον τε καὶ Τῆνον καὶ Νάξον καὶ Μύνδον, ἃς οὐ πολὺ
ὕστερον ἀφῃρέθησαν ὡς σκληρότερον ἄρχοντες. Λαοδικέας δὲ καὶ Ταρσέας
ἐλευθέρους ἠφίει καὶ ἀτελεῖς φόρων· καὶ Ταρσέων τοὺς πεπραμένους ἀπέλυε
τῆς δουλείας διατάγματι. Ἀθηναίοις δ' ἐς αὐτὸν ἐλθοῦσι μετὰ Τῆνον Αἴγιναν
ἔδωκε καὶ Ἴκον καὶ Κέω καὶ Σκίαθον καὶ Πεπάρηθον. Ἐπιπαριὼν δὲ Φρυγίαν τε
καὶ Μυσίαν καὶ Γαλάτας τοὺς ἐν Ἀσίᾳ Καππαδοκίαν τε καὶ Κιλικίαν καὶ Συρίαν
τὴν κοίλην καὶ Παλαιστίνην καὶ τὴν Ἰτουραίαν καὶ ὅσα ἄλλα γένη Σύρων,
ἅπασιν ἐσφορὰς ἐπέβαλλε βαρείας καὶ διῄτα πόλεσι καὶ βασιλεῦσιν, ἐν μὲν
Καππαδοκίᾳ Ἀριαράθῃ τε καὶ Σισίνῃ, ὧν τῷ Σισίνῃ συνέπραξεν ἐς τὴν
βασιλείαν, καλῆς οἱ φανείσης τῆς μητρὸς τοῦ Σισίνου Γλαφύρας· ἐν δὲ Συρίᾳ
τοὺς κατὰ πόλεις ἐξῄρει τυράννους.
| [5,7] Alors qu'Antoine parcourait les provinces, Lucius Cassius, le frère de
Caius, et d'autres, qui craignaient pour leur propre sûreté, entendirent
parler du pardon d'Éphèse et se présentèrent à lui en suppliants. Il les
libéra tous sauf ceux qui avaient participé au meurtre de César. Pour
ceux-là il était inexorable. Il soulagea les villes qui avaient le plus
souffert. Il supprima totalement les impôts aux Lyciens, et encouragea la
reconstruction de Xanthos. Il donna aux Rhodiens Andros, Tenos, Naxos, et
Myndos, mais il les reprit peu après parce que les Rhodiens les traitèrent
trop durement. Il fit de Laodicée et de Tarse des villes libres et les
exempta complètement d'impôts, et il libéra par un édit les habitants de
Tarse qui avaient été vendus comme esclaves. Aux Athéniens qui étaient
venus le voir, il donna Égine en échange de Ténos, et également Icos, Cea,
Sciathos, et Peparethos. Quand il en arriva à la Phrygie, la Mysie, la
Galatie, la Cappadoce, la Cilicie, la Cœle-Syrie, la Palestine, l'Iturie,
et les autres provinces de la Syrie, il leur imposa de lourdes
contributions à tous, et se comporta en arbitre entre les rois et les
villes, - en Cappadoce, par exemple, entre Ariarthes et Sisinna,
attribuant le royaume à Sisinna à cause de sa mère, Glaphyra, qui lui
parut être une belle femme. En Syrie il chassa les tyrans des villes les
uns après les autres.
|