[4,78] Οὐ πολὺ δὲ ὕστερον ἐξέδραμον αὖθις οἱ λοιποὶ περὶ
μεσημβρίαν, ἀναχωρούσης πάλιν τῆς τάξεως, καὶ ἐνέπρησαν τὰ
μηχανήματα ἅπαντα ἀθρόως. Πεπετασμένων δ' αὐτοῖς τῶν
πυλῶν διὰ τὸ πρότερον πάθος, συνεισέπεσον ἀμφὶ δισχιλίους
μάλιστα Ῥωμαίων. Καὶ ἑτέροις δὲ εἰσωθιζομένοις ἀμφὶ τὴν
εἴσοδον ἐπέπεσον αἰφνίδιον αἱ πύλαι, εἴθ' ὑπό του Ξανθίων εἴτε
καὶ αὐτομάτως τῶν χαλαστηρίων διαρραγέντων, ὥστε τῶν
ἐσβιασαμένων Ῥωμαίων τοὺς μὲν ἀπολέσθαι, τοὺς δὲ ἔνδον
ἀποληφθῆναι, τὰς πύλας οὐ δυναμένους ἔτι ἀνασπάσαι, χωρὶς
ἀνασπαστηρίων γενομένας. Βαλλόμενοι δ' ἐν τοῖς στενωποῖς
ἄνωθεν ὑπὸ τῶν Ξανθίων, βιασάμενοί ποτε μόλις ἐς τὴν
ἀγορὰν ἐγγὺς οὖσαν διέδραμον· κἀνταῦθα τῶν μὲν
συμπλεκομένων σφίσι κρατοῦντες, τοξευόμενοι δὲ χαλεπῶς καὶ
οὐδὲν ἔχοντες αὐτοὶ τόξον ἢ ἀκόντιον, παρὰ τὸ Σαρπηδόνειον,
ἵνα μὴ κυκλωθεῖεν, διέδραμον. Οἱ δ' ἔξω τείχους Ῥωμαῖοι περὶ
τῶν ἔνδον ἀγανακτοῦντές τε καὶ δεδιότες, Βρούτου περιθέοντος
αὐτούς, ἐς πᾶσαν ἐμερίζοντο πεῖραν, οὔτε τὰς πύλας δυνάμενοι
ῥῆξαι σιδήρῳ περιβεβλημένας, οὔτε κλιμάκων ἢ πύργων
ἐμπεπρησμένων εὐποροῦντες. Ἀλλ' οἱ μὲν ἐσχεδίαζον
κλίμακας, οἱ δὲ κεραίας τοῖς τείχεσι προστιθέντες ὡς διὰ
κλιμάκων ἐπεχείρουν, οἱ δὲ καὶ σιδήρια ὀξέα καλωδίοις
περιτιθέντες ἐσφενδόνων τὰ σιδήρια ἐς τὸ τεῖχος ἄνω καί, ὅτε
καταπαγείη τινὰ αὐτῶν, ἑαυτοὺς ἀνίμων.
| [4,78] Peu après les autres firent un sortie aux environs de midi,
et en se retirant ils mirent le feu à toutes les machines. Comme
les portes leur étaient restées ouvertes à cause de la calamité
précédente, environ 2000 Romains s'engouffrèrent en même
temps qu'eux. Alors que d'autres poussaient à l'entrée les
portes s'abattirent soudain sur eux, soit machination des
Xanthiens soit rupture accidentelle des cordes, de sorte qu'une
partie des Romains qui s'engouffraient furent écrasés et les
autres trouvèrent leur retraite coupée, car ils ne pouvaient
soulever la porte sans appareil de levée. Frappés par des traits
lancés sur eux par les Xanthiens depuis les toits dans les rues
étroites, ils forcèrent un chemin avec difficulté jusqu'à ce qu'ils
arrivent au forum, qui n'était pas loin, et là ils surmontèrent les
forces qui étaient en face d'eux, mais, accablés par les volées
de flèches et n'ayant eux-mêmes ni arcs ni javelines, ils se
réfugièrent dans le temple de Sarpédon pour ne pas être
encerclés. Les Romains qui se trouvaient hors des murs
étaient anxieux et inquiets pour ceux qui se trouvaient à
l'intérieur, et essayaient tous les expédients, Brutus courait de
ci de là, mais ils ne pouvaient casser les portes, qui étaient
protégées avec du fer, ni pouvaient avoir des échelles ou des
tours puisqu'on les avait brûlées. Néanmoins certains d'entre
eux construisirent des échelles improvisées, et d'autres
poussèrent des troncs d'arbres contre les murs et les levèrent
comme des échelles. D'autres encore attachèrent à des cordes
des crochets de fer et lancèrent sur les murs, et chaque fois
qu'ils s'accrochaient, aussitôt ils montaient
|