[4,102] XIII. Τοῦ δὲ Σερρείου προύχοντος ἐς τὸ πέλαγος, αὐτοὶ
μὲν ἐς τὰ μεσόγαια ἀνεχώρουν, Τίλλιον δὲ Κίμβρον μετὰ τοῦ
ναυτικοῦ καὶ τέλους ὁπλιτῶν ἑνὸς καὶ τοξοτῶν τινων τὴν ἀκτὴν
περιπλεῖν ἔπεμπον, ἣ πάλαι μὲν ἦν ἐρημοτάτη, καίπερ εὔγεως
οὖσα, τῶν Θρᾳκῶν οὔτε θαλάσσῃ χρωμένων οὔτε ἐς τὰ
παράλια κατιόντων ὑπὸ δέους τῶν ἐπιπλεόντων· Ἑλλήνων δ'
αὐτὴν ἑτέρων τε καὶ Χαλκιδέων καταλαβόντων καὶ θαλάσσῃ
χρωμένων, ἤνθει ταῖς ἐμπορίαις καὶ γεωργίαις, χαιρόντων σφίσι
καὶ τῶν Θρᾳκῶν διὰ τὴν τῶν ὡραίων ἄμειψιν, μέχρι Φίλιππος ὁ
Ἀμύντου τούς τε ἄλλους καὶ Χαλκιδέας ἀνέστησεν, ὡς μηδὲν ἔτι
πλὴν οἰκόπεδα μόνον ἱερῶν ὁρᾶσθαι. Τήνδε οὖν τὴν ἀκτὴν
αὖθις ἔρημον οὖσαν ὁ Τίλλιος παραπλέων, ὥς οἱ πρὸς τῶν
ἀμφὶ τὸν Βροῦτον εἴρητο, στρατοπέδοις ἐπιτήδεια χωρία
ἀνεμέτρει καὶ διέγραφε καὶ ταῖς ναυσὶ κατὰ μέρη πρόσπλουν, ἵν'
οἱ περὶ τὸν Νωρβανόν, ὡς ἀχρεῖον ἔτι τὸ τηρεῖν, τὰ στενὰ
ἐκλίποιεν. Καὶ ἐγένετο μὲν ὡς προσεδόκησαν· ὑπὸ γὰρ τῆς
φαντασίας τῶν νεῶν Νωρβανὸς ἐπὶ τῶν Σαπαίων στενῶν
ἐθορυβήθη καὶ ἐκάλει Δεκίδιον ἐκ τῶν Κορπίλων κατὰ σπουδὴν
ἐπικουρεῖν οἱ. Καὶ ἐπεκούρει, τὰ δὲ τῶν Κορπίλων στενὰ
ἐκλειφθέντα οἱ περὶ τὸν Βροῦτον διώδευον.
| [4,102] Comme le Mont Serrium descendait vers la mer, Cassius
et Brutus retournèrent vers le continent, mais ils envoyèrent
Tillius Cimber avec la flotte et une légion et quelques archers
faire le tour du promontoire, qui, bien que fertile, fut autrefois
abandonné parce que les Thraces n'ont pas l'habitude de la
mer et évitaient la côte par crainte des pirates. Aussi les
Chalcidiens et d'autres Grecs s'y installèrent et y vécurent de
la mer : ils la firent s'épanouir grâce au commerce et à
l'agriculture, et les Thraces y trouvèrent un grand profit dans
l'échange des produits. Mais Philippe, le fils d'Amyntas,
expulsa les Chalcidiens et les autres Grecs de sorte qu'il n'y
avait plus aucune trace d'eux sauf des ruines de leurs temples.
Tillius navigua le long de ce promontoire, qui était de nouveau
abandonné, comme Cassius et Brutus lui avaient demandé de
faire, prenant des mesures et repérant des endroits appropriés
pour des camps, et l'approchant avec ses navires afin que les
forces de Norbanus abandonnent le passage, en leur faisant
croire qu'il était inutile de le tenir plus longtemps. Et c'est ce qui
se passa : à la vue des navires Norbanus prit peur pour les
défilés Sapéens et demanda à Decidius de se dépêcher de
quitter les Corpiléens et de lui venir en aide. Dès que ce
dernier passage fut abandonné, Brutus et Cassius s'y dirigèrent.
|