|
[3,11] συνηθροίζετο δὲ ὁ στρατὸς ἐν Αὐλίδι. οἱ δὲ στρατεύσαντες ἐπὶ
Τροίαν ἦσαν οἵδε. Βοιωτῶν μὲν ἡγεμόνες δέκα· ἦγον ναῦς
| [3,11] L’armée se rassembla à Aulis. Voici la liste de ceux qui
participèrent à l’expédition contre Troie : dix chefs venus de Béotie
avec quarante navires ; quatre chefs d’Orchomène, avec trente
navires ; quatre chefs de Phocide, avec quarante navires ; les Locriens
commandés par Ajax, le fils d’Oïlé, avec quarante navires ; les
Eubéens commandés par Éléphénor, fils de Chalcodon et d’Alcyoné,
avec quarante navires ; les Athéniens commandés par Ménesthée,
avec cinquante navires ;
| [3,12] Σαλαμινίων Αἴας ὁ Τελαμώνιος· ἦγε ναῦς - - -
| [3,12] les Salaminiens commandés par Ajax, fils de Télamon,
avec vingt navires.
D’Argos, Diomède, fils de Tydée, et ses hommes, avec quatre-
vingts navires ; de Mycènes, Agamemnon, fils d’Atrée et d’Éropé,
avec cent navires ; de Lacédémone, Ménélas, fils d’Atrée et d’Éropé,
avec soixante navires ; de Pylos, Nestor, fils de Nélée et de Chloris,
avec quarante navires ; d’Arcadie, Agapénor, avec sept navires ;
d’Élée, Amphimaque et ses hommes, avec quarante navires ; de
Doulichion, Mégès, fils de Phyléos, avec quarante navires. À la tête
des Céphalléniens, Ulysse, fils de Laërte et d’Anticlée, avec douze
navires ; à la tête des Étoliens, Thoas, fils d’Andræmon et de Gorgé,
avec quarante navires ;
| [3,13] Κρητῶν Ἰδομενεὺς Δευκαλίωνος - - -
| [3,13] à la tête des Crétois, Idoménée, fils de Deucalion, avec
quarante navires ; à la tête des Rhodiens, Tlépolème, fils d’Héraclès
et d’Astyoché, avec neuf navires ; à la tête des Syméens, Nirée, fils de
Charopos, avec trois navires. De Cos, Phidippos et Antiphos, fils de
Thessalos, avec trente navires.
| [3,14] Μυρμιδόνων Ἀχιλλεὺς Πηλέως καὶ Θέτιδος - - -
| [3,14] À la tête des Myrmidons, Achille, fils de Pélée et de Thétis,
avec cinquante navires. De Phylace, Protésilas, fils d’Iphiclos, avec
quarante navires ; de Phérès, Eumélos, fils d’Admète, avec onze
navires. D’Olizon, Philoctète, fils de Poeas, avec sept navires. À la tête
des Aénianes, Gunéos, fils d’Ocytos, avec vingt-deux navires. De
Tricca, Podalirios {…} avec trente navires ; d’Orménos, Eurypylos {…}
avec quarante navires ; de Magnésie, Prothous, fils de Tenthredon,
avec quarante navires. Au total, mille trois cents navires, quarante-trois
commandants, trente contingents.
| [3,15] ὅτι ὄντος ἐν Αὐλίδι τοῦ στρατεύματος, θυσίας γενομένης
Ἀπόλλωνι, ὁρμήσας δράκων ἐκ τοῦ βωμοῦ παρὰ τὴν πλησίον
πλάτανον, οὔσης ἐν αὐτῇ νεοττιᾶς, τοὺς ἐν αὐτῇ καταναλώσας
στρουθοὺς ὀκτὼ σὺν τῇ μητρὶ ἐνάτῃ λίθος ἐγένετο. Κάλχας δὲ
εἰπὼν κατὰ Διὸς βούλησιν γεγονέναι αὐτοῖς τὸ σημεῖον τοῦτο,
τεκμηράμενος ἐκ τῶν γεγονότων ἔφη δεκαετεῖ χρόνῳ δεῖν Τροίαν
ἁλῶναι.
| [3,15] Tandis que l’armée stationnait à Aulis, lors d’un sacrifice à
Apollon, un serpent, de l’autel, s’élança vers un platane voisin, où se
trouvait un nid ; il en dévora les huit passereaux et leur mère (cela
faisait neuf), puis il se changea en pierre. Calchas déclara que c’était
là un signe de la volonté de Zeus : neuf années s’écouleraient, et
seulement à la dixième les Grecs s’empareraient de Troie. Ils se
préparaient donc à partir à l’assaut de Troie.
| | |