[3] Εἰ δὲ μὴ ταὐτὰ ἡγοῦνται σφίσι τε αὐτοῖς συμφέρειν
καὶ τῷ ὑμετέρῳ κοινῷ, δυσμενεῖς ἂν τῇ πόλει εἶεν· οἵτινες
εἰσαγγείλαντός μου ἀπόρρητα εἰς τὴν βουλὴν περὶ τῶν πραγμάτων,
ὧν ἀποτελεσθέντων οὐκ εἰσὶ τῇ πόλει ταύτῃ μείζονες ὠφέλειαι, καὶ
τούτων ἀποδεικνύντος μου τοῖς βουλευταῖς σαφεῖς τε καὶ βεβαίους
τὰς ἀποδείξεις, ἐκεῖ μὲν οὔτε τούτων τῶν ἀνδρῶν οἱ παραγενόμενοι
ἐλέγχοντες οἷοί τ' ἦσαν ἀποδεῖξαι εἴ τι μὴ ὀρθῶς ἐλέγετο, οὔτ' ἄλλος
οὐδείς, ἐνθάδε δὲ νῦν πειρῶνται διαβάλλειν.
| [3] s'ils ne se considèrent pas comme ayant les mêmes intérêts
que l'Etat et vous, c'est donc qu'ils vous seraient hostiles. En effet, quand je
proposai secrètement au Sénat, certaines mesures dont l'exécution importe plus que
tout à l'intérêt de la cité, quand devant les sénateurs j'appuyai mon dire de preuves
évidentes, à ce moment ceux de ces gens-là qui étaient présents, ne furent pas
capables de répondre et de me convaincre, d'erreur, ni eux ni aucun autre; et
maintenant ici ils essaient de me décrier:
|