|
[76] Ἑτέροις οὐκ ἦν γράψασθαι, τοῖς δὲ ἐνδεῖξαι, τοῖς δὲ μὴ
ἀναπλεῦσαι εἰς Ἑλλήσποντον, ἄλλοις δ' εἰς Ἰωνίαν·
τοῖς δ' εἰς τὴν ἀγορὰν μὴ εἰσιέναι πρόσταξις ἦν. Ταῦτ'
οὖν ἐψηφίσασθε ἐξαλεῖψαι πάντα τὰ ψηφίσματα, καὶ
αὐτὰ καὶ εἴ πού τι ἀντίγραφον ἦν, καὶ πίστιν ἀλλήλοις
περὶ ὁμονοίας δοῦναι ἐν ἀκροπόλει. Καί μοι ἀνάγνωθι
τὸ ψήφισμα τὸ Πατροκλείδου, καθ' ὃ ταῦτα ἐγένετο.
| [76] D'autres ne pouvaient ni accuser pour crime public, ni
faire d'Indication. A ceux-ci il était interdit de mettre à
la voile pour l'Hellespont; à ceux-là d'aller en Ionie, aux
autres l'interdiction fermait l'entrée de l'agora. Vous
avez donc décidé d'abolir tous ces décrets, ainsi que les
copies qui en pouvaient exister, et d'échanger à
l'Acropole des serments de concorde. Lis-moi le décret
de Patroclidès, d'après lequel se fit tout cela.
| [77] ΨΗΦΙΣΜΑ.
Πατροκλείδης εἶπεν· « Ἐπειδὴ ἐψηφίσαντο
Ἀθηναῖοι τὴν ἄδειαν περὶ τῶν ὀφειλόντων, ὥστε
λέγειν ἐξεῖναι καὶ ἐπιψηφίζειν, ψηφίσασθαι
τὸν δῆμον ταὐτὰ ἅπερ ὅτε ἦν τὰ Μηδικά, καὶ
συνήνεγκεν Ἀθηναίοις ἐπὶ τὸ ἄμεινον. Περὶ δὲ τῶν
ἐγγεγραμμένων εἰς τοὺς πράκτορας ἢ τοὺς ταμίας
τῆς θεοῦ καὶ τῶν ἄλλων θεῶν ἢ τὸν βασιλέα ἢ εἰ τις
μὴ ἐξεγράφη μέχρι τῆς ἐξελθούσης βουλῆς ἐφ' ἧς
Καλλίας ἦρχεν,
| [77] Décret. Patroclidès a dit: « Puisque les
Athéniens ont voté l'amnistie au sujet des
débiteurs, de telle sorte que l'on puisse
discuter et mettre l'affaire aux voix, que le
peuple décide de faire ce qui s'est déjà fait
au temps des guerres médiques, pour le
plus grand bien d'Athènes. Quant à ceux
qui sont inscrits chez les percepteurs
(d'amendes) ou les intendants de la déesse
et des autres divinités ou chez l'archonte-roi,
et ceux dont l'inscription n'a pas été
effacée, jusqu'à la fin du sénat présidé par Callias,
| [78] ὅσοι ἄτιμοι ἦσαν ἢ ὀφείλοντες,
καὶ ὅσων εὔθυναί τινές εἰσι κατεγνωσμέναι ἐν τοῖς
λογιστηρίοις ὑπὸ τῶν εὐθύνων καὶ τῶν
παρέδρων, ἢ μήπω εἰσηγμέναι εἰς τὸ
δικαστήριον γραφαί τινές εἰσι περὶ τῶν εὐθυνῶν, ἢ
προστάξεις - - - , ἢ ἐγγύαι τινές εἰσι κατεγνωσμέναι
εἰς τὸν αὐτὸν τοῦτον χρόνον· καὶ ὅσα ὀνόματα
τῶν τετρακοσίων τινὸς ἐγγέγραπται, ἢ ἄλλο τι
περὶ τῶν ἐν τῇ ὀλιγαρχίᾳ πραχθέντων ἐστί που
γεγραμμένον· πλὴν ὁπόσα ἐν στήλαις γέγραπται τῶν
μὴ ἐνθάδε μεινάντων, ἢ ἐξ Ἀρείου πάγου ἢ τῶν
ἐφετῶν ἢ ἐκ πρυτανείου ἢ Δελφινίου δικασθεῖσιν ἢ
ὑπὸ τῶν βασιλέων ἢ ἐπὶ φόνῳ τίς ἐστι φυγὴ ἢ
θάνατος κατεγνώσθη,
| [78] tous ceux qui étaient privés
de leurs droits comme débiteurs, ceux
dont les redditions de comptes ont été
censurées dans les archives des
vérificateurs ou de leurs assesseurs, ou
ceux dont les procès pour gestion n'ont
pas encore été portés devant le tribunal,
ou ceux qui jusqu'à la même date ont été
condamnés à quelque interdiction
partielle ou à une caution; ceux qui sont
inscrits comme ayant été des Quatre
Cents ou ayant participé à quelque acte du
gouvernement oligarchique; excepté ceux
qui se sont enfuis et dont le nom est gravé
sur les stèles, qui ont été condamnés ou
par l'Aréopage, ou par les Ephètes, ou par
le Prytanée, ou parle Delphinion, ou par
un tribunal que préside l'archonte-roi, soit
à l'exil, soit à mort pour meurtre,
| | |