HODOI ELEKTRONIKAI
Du texte à l'hypertexte

ANDOCIDE, Sur les mystères (discours complet)

Paragraphes 76-78

  Paragraphes 76-78

[76] Ἑτέροις οὐκ ἦν γράψασθαι, τοῖς δὲ ἐνδεῖξαι, τοῖς δὲ μὴ ἀναπλεῦσαι εἰς Ἑλλήσποντον, ἄλλοις δ' εἰς Ἰωνίαν· τοῖς δ' εἰς τὴν ἀγορὰν μὴ εἰσιέναι πρόσταξις ἦν. Ταῦτ' οὖν ἐψηφίσασθε ἐξαλεῖψαι πάντα τὰ ψηφίσματα, καὶ αὐτὰ καὶ εἴ πού τι ἀντίγραφον ἦν, καὶ πίστιν ἀλλήλοις περὶ ὁμονοίας δοῦναι ἐν ἀκροπόλει. Καί μοι ἀνάγνωθι τὸ ψήφισμα τὸ Πατροκλείδου, καθ' ταῦτα ἐγένετο. [76] D'autres ne pouvaient ni accuser pour crime public, ni faire d'Indication. A ceux-ci il était interdit de mettre à la voile pour l'Hellespont; à ceux-là d'aller en Ionie, aux autres l'interdiction fermait l'entrée de l'agora. Vous avez donc décidé d'abolir tous ces décrets, ainsi que les copies qui en pouvaient exister, et d'échanger à l'Acropole des serments de concorde. Lis-moi le décret de Patroclidès, d'après lequel se fit tout cela.
[77] ΨΗΦΙΣΜΑ. Πατροκλείδης εἶπεν· « Ἐπειδὴ ἐψηφίσαντο Ἀθηναῖοι τὴν ἄδειαν περὶ τῶν ὀφειλόντων, ὥστε λέγειν ἐξεῖναι καὶ ἐπιψηφίζειν, ψηφίσασθαι τὸν δῆμον ταὐτὰ ἅπερ ὅτε ἦν τὰ Μηδικά, καὶ συνήνεγκεν Ἀθηναίοις ἐπὶ τὸ ἄμεινον. Περὶ δὲ τῶν ἐγγεγραμμένων εἰς τοὺς πράκτορας τοὺς ταμίας τῆς θεοῦ καὶ τῶν ἄλλων θεῶν τὸν βασιλέα εἰ τις μὴ ἐξεγράφη μέχρι τῆς ἐξελθούσης βουλῆς ἐφ' ἧς Καλλίας ἦρχεν, [77] Décret. Patroclidès a dit: « Puisque les Athéniens ont voté l'amnistie au sujet des débiteurs, de telle sorte que l'on puisse discuter et mettre l'affaire aux voix, que le peuple décide de faire ce qui s'est déjà fait au temps des guerres médiques, pour le plus grand bien d'Athènes. Quant à ceux qui sont inscrits chez les percepteurs (d'amendes) ou les intendants de la déesse et des autres divinités ou chez l'archonte-roi, et ceux dont l'inscription n'a pas été effacée, jusqu'à la fin du sénat présidé par Callias,
[78] ὅσοι ἄτιμοι ἦσαν ὀφείλοντες, καὶ ὅσων εὔθυναί τινές εἰσι κατεγνωσμέναι ἐν τοῖς λογιστηρίοις ὑπὸ τῶν εὐθύνων καὶ τῶν παρέδρων, μήπω εἰσηγμέναι εἰς τὸ δικαστήριον γραφαί τινές εἰσι περὶ τῶν εὐθυνῶν, προστάξεις - - - , ἐγγύαι τινές εἰσι κατεγνωσμέναι εἰς τὸν αὐτὸν τοῦτον χρόνον· καὶ ὅσα ὀνόματα τῶν τετρακοσίων τινὸς ἐγγέγραπται, ἄλλο τι περὶ τῶν ἐν τῇ ὀλιγαρχίᾳ πραχθέντων ἐστί που γεγραμμένον· πλὴν ὁπόσα ἐν στήλαις γέγραπται τῶν μὴ ἐνθάδε μεινάντων, ἐξ Ἀρείου πάγου τῶν ἐφετῶν ἐκ πρυτανείου Δελφινίου δικασθεῖσιν ὑπὸ τῶν βασιλέων ἐπὶ φόνῳ τίς ἐστι φυγὴ θάνατος κατεγνώσθη, [78] tous ceux qui étaient privés de leurs droits comme débiteurs, ceux dont les redditions de comptes ont été censurées dans les archives des vérificateurs ou de leurs assesseurs, ou ceux dont les procès pour gestion n'ont pas encore été portés devant le tribunal, ou ceux qui jusqu'à la même date ont été condamnés à quelque interdiction partielle ou à une caution; ceux qui sont inscrits comme ayant été des Quatre Cents ou ayant participé à quelque acte du gouvernement oligarchique; excepté ceux qui se sont enfuis et dont le nom est gravé sur les stèles, qui ont été condamnés ou par l'Aréopage, ou par les Ephètes, ou par le Prytanée, ou parle Delphinion, ou par un tribunal que préside l'archonte-roi, soit à l'exil, soit à mort pour meurtre,


Recherches | Texte | Lecture | Liste du vocabulaire | Index inverse | Menu | Site de Philippe Remacle |

 
UCL | FLTR | Hodoi Elektronikai | Itinera Electronica | Bibliotheca Classica Selecta (BCS) |
Ingénierie Technologies de l'Information : B. Maroutaeff - C. Ruell - J. Schumacher

Dernière mise à jour : 18/01/2007