HODOI ELEKTRONIKAI
Du texte à l'hypertexte

Alexandre d'Aphrodisias, Du destin (traité complet)

Chapitre 35

  Chapitre 35

[35] ΚΕΦΑΛΑΙΟΝ ΛΕ'. Μηδὲ ἐκεῖνον δὲ παραλείπωμεν τὸν λόγον, θαρροῦσιν ὡς δεικνύναι δυναμένου τῶν προκειμένων τι. Λέγουσιν γὰρ « Οὐ γὰρ ἔστι μὲν τοιαύτη εἱμαρμένη, οὐκ ἔστι δὲ πεπρωμένη, - - - οὐκ ἔστι δὲ αἶσα, οὐδὲ ἔστι μὲν αἶσα, οὐκ ἔστι δὲ νέμεσις, οὐδὲ ἔστι μὲν νέμεσις, οὐκ ἔστι δὲ νόμος, οὐδ' ἔστι μὲν νόμος, οὐδ' ἔστιν δὲ λόγος ὀρθὸς προστακτικὸς μὲν ὧν ποιητέον, ἀπαγορευτικὸς δὲ ὧν οὐ ποιητέον. Ἀλλὰ ἀπαγορεύεται μὲν τὰ ἁμαρτανόμενα, προστάττεται δὲ τὰ κατορθώματα. Οὐκ ἄρα ἔστι μὲν τοιαύτη εἱμαρμένη, οὐκ ἔστι δὲ ἁμαρτήματα καὶ κατορθώματα. Ἀλλ' εἰ ἔστιν ἁμαρτήματα καὶ κατορθώματα, ἔστιν ἀρετὴ καὶ κακία, εἰ δὲ ταῦτα, ἔστι καλὸν καὶ αἰσχρόν. Ἀλλὰ τὸ μὲν καλὸν ἐπαινετόν, τὸ δὲ αἰσχρὸν ψεκτόν. Οὐκ ἄρα ἐστὶ μὲν τοιαύτη εἱμαρμένη, οὐκ ἔστι δὲ ἐπαινετὸν καὶ ψεκτόν. Ἀλλὰ τὰ μὲν ἐπαινετὰ τιμῆς ἄξια, τὰ δὲ ψεκτὰ κολάσεως. Οὐκ ἄρα ἔστι μὲν τοιαύτη εἱμαρμένη, οὐκ ἔστι δὲ τιμὴ καὶ κόλασις, ἀλλ' ἔστιν μὲν τιμὴ γέρως ἀξίωσις, δὲ κόλασις ἐπανόρθωσις. Οὐκ ἄρα ἔστι μὲν τοιαύτη εἱμαρμένη, οὐκ ἔστι δὲ γέρως ἀξίωσις καὶ ἐπανόρθωσις. Εἰ δὲ ταῦτα, οὐκ ἀπείρηται μὲν εἶναι πάντων γινομένων καθ' εἱμαρμένην κατορθώματά τε καὶ ἁμαρτήματα καὶ τιμαὶ καὶ κολάσεις καὶ γέρως ἀξιώσεις καὶ ἔπαινοι καὶ ψόγοι. » [35] CHAPITRE XXXV. Toutefois, n’omettons pas même le raisonnement suivant, qui est le fort de nos adversaires, et où ils se flattent de trouver une démonstration de leur doctrine. Et voici quel est ce raisonnement: il n’y a point de destin, s’il n’y a pas de décret; il n’y a pas de décret, s’il n’y a pas de sort; il n’y a pas de sort, s’il n’y a pas de justice distributive; il n’y a pas de justice distributive, s’il n’y a pas de loi; et il n’y a pas de loi, s’il n’y a pas de droite raison qui commande ce qu’il faut faire et qui détourne de ce qu’il ne faut pas faire. Or la droite raison défend le mal et ordonne le bien. Il n’y a donc pas de destin, s’il n’y a pas des actions bonnes et des actions mauvaises. Mais s’il y a des actions mauvaises et des actions bonnes, il y a aussi vice et vertu; et si cela est, il y a des actions belles et des actions honteuses. Mais le beau est louable, tandis que ce qui est honteux est blâmable. Conséquemment, il ne s’ensuit pas, s’il y a un destin, qu’il n’y ait point de place pour l’éloge et pour le blâme. Mais ce qui est louable est digne de récompense, ce qui est blâmable mérite punition. Il ne s’ensuit donc pas, s’il y a un destin, qu’il n’y ait ni récompense ni punition. Or la récompense est le prix du mérite et le châtiment une correction. Il ne s’ensuit donc pas, s’il y a un destin, qu’il n’y ait ni prix du mérite ni correction. Cela étant, il reste qu’alors même que toutes choses s’accomplissent sous l’empire du destin, il n’y en a pas moins de bonnes actions et de mauvaises actions, des récompenses et des peines, des honneurs pour ceux qui les méritent et des louanges, ou, au contraire, des reproches.


Recherches | Texte | Lecture | Liste du vocabulaire | Index inverse | Menu | Site de Philippe Remacle |

 
UCL | FLTR | Hodoi Elektronikai | Itinera Electronica | Bibliotheca Classica Selecta (BCS) |
Ingénierie Technologies de l'Information : B. Maroutaeff - C. Ruell - J. Schumacher

Dernière mise à jour : 15/02/2007